Übersetzung für "слизь" auf englisch
Близь
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
К Π½ΠΈΠΌ относятся ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, слизь ΠΈ анатомичСскиС части ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ, ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ хирургичСских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ аутопсии, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΌΡ‹, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΈ удалСния.
It includes blood, mucus and anatomical parts or tissues removed during surgery or autopsy, as well as other materials, such as laboratory cultures and stocks requiring special handling and disposal procedures.
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π² сравнСнии с Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ 2001 Π³ΠΎΠ΄Π° снизилась частота Π°ΠΊΡƒΡˆΠ΅Ρ€ΡΠΊΠΈΡ… ослоТнСний, послСродовых ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ матСринской смСртности, заболСваСмости Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, снизилось нСобоснованноС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…, частота родостимуляций ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ примСнСния Ρ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡƒΡˆΠ΅Ρ€ΡΠΊΠΈΡ… пособий (ΠΊΠ»ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Π±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ спазмолитиков, эпизио-, пСринСотомия, катСтСризация ΠΌΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ пузыря, отсасываниС слизи ΠΈΠ· Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ), осмотр Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ Π½Π° Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π°Ρ… послС Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ), снизилась частота Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ гипоксии ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π° Π² Ρ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…, ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ чувство бСзопасности ΠΈ удовлСтворСнности Ρƒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… (ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ партнёрскиС Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹).
Thus, compared to 2001, there are now fewer obstetric complications and fewer cases of postpartum haemorrhage and birth trauma to mothers, and early neonatal and maternal mortality rates have declined. In addition, neonatal morbidity rates have fallen and fewer drugs are administered needlessly during delivery. Induced labour and operative delivery rates are down and women are no longer denied routine obstetric assistance (e.g. enemas, shaving, spasmolysants, episiotomy, perineotomy, urinary catheterization, routine suctioning of mucus from the newborn's upper airways and routine visual instrumental inspection of the birth canal after delivery). There have been fewer cases of intrauterine hypoxia of the neonate during delivery and women's sense of security and well-being during childbirth has improved now that deliveries are professionally attended and husbands and partners are allowed to be present at the birth.
О...чСрная слизь.
Uh... black mucus.
Игон, твоя слизь.
Egon, your mucus.
Какая носовая слизь?
What nasal mucus?
И, эй, слизь.
And, hey, mucus.
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ. Из ТабьСй слизи.
Correct, toad mucus.
ΠŸΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅ со слизью.
Mucus on a cracker.
Π‘Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ...слизь. Π­Ρ‚Π° ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ° ядовита?
Mu--mucus happened.
ПокаТи Π΅ΠΌΡƒ слизь!
LAUGHTER Give him the mucus!
Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ ΠΈ экстрактор слизи.
Thermometer and mucus extractor.
ЕврСйский ΠΌΠ΅Π΄ - это слизь.
Jewish honey is mucus.
Π‘Ρ‚ΠΎΠΉ!Β β€” ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ. Π­Π»ΡŒΡ„ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ, Π·Π°Π΄Ρ‹Ρ…Π°ΡΡΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°, Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π΅Π³ΠΎ носа поблСскивала зСлСная слизь, Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌ Π»Π±Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ колотился ΠΎΠ± ΠΏΠΎΠ», Π½Π°Π±ΡƒΡ…Π°Π»ΠΈ ссадины, Π½Π°Π»ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡƒΡ…Π»ΠΈ, наполнились слСзами.
shouted Harry. The elf lay on the floor, panting and shivering, green mucus glistening around his snot, a bruise already blooming on his pallid forehead where he had struck himself, his eyes swollen and bloodshot and swimming in tears.
Окно покрываСтся слизью;
The window is covered with mucus;
Π­Ρ‚ΠΎ микса — слизь Π₯Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
This was myxo, the mucus of Chthon.
«смазываСмый слизью»; «эрСцированный» Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·;
lubricated by mucus; turgid again;
Π’Π΅ΠΊΠΈ слиплись ΠΎΡ‚ слизи.
The lids were gummed with mucus.
НавСрноС, это Π±Ρ‹Π»Π° какая-Ρ‚ΠΎ слизь.
I guess it was mucus or something.
Около носа Π±Ρ‹Π»Π° нСбольшая Π»ΡƒΠΆΠΈΡ†Π° слизи.
There was a little puddle of mucus at the nose.
Π’Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ кровянистой слизи ΠΈΠ· Π²Π»Π°Π³Π°Π»ΠΈΡ‰Π°.
There's blood-tinged vaginal mucus - ”
Комья слизи ползли по ним к зСмлС.
These portions of mucus slid toward the ground.
О Господи. А ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ «смазываСтся слизью»?
Oh dear. What had happened to lubricated by mucus?
– Π”Π° тСбя Π½Π°Π΄ΠΎ ΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² собствСнной слизи, ты…
β€˜You deserve to drown in your own mucus, you ...’
Substantiv
Из васкулярной Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ срСзанных стСблСй ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π±Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ слизь.
Bacterial slime may exude from the vascular tissue of cut stems.
Π”Π½ΠΈΡ‰Π΅ ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΡ‹ Близь.
Slime Princess' bottom.
Иди по слизи.
Follow the slime.
ΠΈΠ», слизь, ΠΌΡ€Π°ΠΊ.
Ooze, slime, murk...
β€” Различная слизь, загадочная слизь ΠΈ всякиС ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠΈ выходящиС Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ.
Various slimes, mystery slimes and things come in.
Π― ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ слизью.
I'm covered in slime.
Он ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» мСня слизью.
He slimed me.
Π‘ΠΎΠΆΠ΅, всС ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ слизью.
Slime covering everything.
Π’Π°ΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ какая-Ρ‚ΠΎ слизь.
There's slime inside.
Π§Ρ‚ΠΎ это Π·Π° слизь?
What is this slime?
ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ сказал "слизь"?
Did someone say "slime"?
β€”Β ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π€ΠΈΠ»Ρ‡ заставил мСня Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ час ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΡƒ. Ну, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ· мСня ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π»ΠΈ слизняки. Π’Ρ‹ Π±Ρ‹ стирал ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ слизь с Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π±Ρ‹ нСбось Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ».
β€œThat was the one I burped slugs all over. If you’d wiped slime off a name for an hour, you’d remember it, too.”
И наткнулся Π½Π° Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стоял Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ, глядя Π½Π° Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ огоньки. Π ΡƒΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ бСспомощно повисли, с Π½ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΏΠ°Π»Π° Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ стСкала слизь.
Suddenly he stumbled against Frodo, who was standing lost in thought, looking at the pale lights. His hands hung stiff at his sides; water and slime were dripping from them.
Она Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ, ΠΌΠ΅Ρ€Π·ΠΊΠΎ, трусливо Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ° ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Ρ‹Ρ…Π°ΡΡΡŒ, обгаТивая ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎ-Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ слизью, ΠΈ Π²Ρ‚ΠΈΡΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, Π° Бэм успСл Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€ΡƒΠ±Π°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π•Π΅ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ, вползавшим Π·Π° НСю.
She reached the hole, and squeezing down, leaving a trail of green-yellow slime, she slipped in, even as Sam hewed a last stroke at her dragging legs.
– Вы слизь, слизь ΠΈΠ· отстойника!
Β Β Β Β Β Β  'O slime of the slime-pit!'
Близь Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ.
Slime went everywhere.
Π’Ρ‹Ρ‚Ρ€ΠΈ с мСня эту слизь!
Wipe this slime off of me!
"Π‘Π΅Π· слизи", - записал Π”ΠΆΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π½.
β€˜No slime,’ wrote Jonathan.
— НСт. β€”Β ΠžΠ½ΠΈ исслСдовали состав слизи? — НСт.
β€œNo.” β€œHave they examined the slime?” β€œNo.
Близь ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΡ…Π°.
The slime became guts.
И Π΅Ρ‰Ρ‘ зСлёная слизь Π² запасС.
With green slime in reserve.
Π‘Ρ€ΠΈΠ³ΠΈΡ‚Ρ‚Π° Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π±Π΅Π· двиТСния, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π΅Π² Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π° слизью, ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠ°Ρ…Π½ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ слизью.
brigitte is unmoved, but she is full of slime, full of evil-smelling slime. therefore brigitte does not move
эта слизь ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ»Π° сквозь ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΆΡƒ!
this slime is eating into their skin!
Substantiv
МалСнькая капля слизи.
A little blob of phlegm.
- Π£ Π‘ΠΈΠ΄Π° фобия насчСт слизи.
- Syd has a phlegm phobia.
Π― Π½Π΅ самый большой ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ слизи.
I'm not a big phlegm fan.
- Ну, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, Ссли Ρ‚Ρ‹ смоТСшь Π½Π΅ Π²Π»ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² слизь.
- lf you can avoid the phlegm.
Ну, Π‘ΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ смоТСшь ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с Π²ΠΈΠ·Π³ΠΎΠΌ Π½Π° всю Π½ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ слизью.
The shrieking all night and the projectile phlegm.
И...Ρ„Π»Π΅Π³ΠΌΠ° (слизь), ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ... Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π° Ρ„Π»Π΅Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ,.. ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ отстранСнным.
And...phlegm, which in excess would cause the patient to become phlegmatic or apathetic and emotionally detached.
Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ, ΠΌΠ½Π΅ ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π»Ρƒ подступаСт Π±Π»Π΅Π²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΊ слизи.
You know, every time you call him Daddy, I get this... (coughs) barfy ball of phlegm in the back of my throat.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Ρ‡ΠΈΡ…Π½ΡƒΠ», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡƒΠ»ΡŒΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΎΠ±Π΄Π°Π² Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ слизью.
Then he sneezed like a cropduster, festooning the host with phlegm.
Π’ Π³ΠΎΡ€Π»Π΅ Π²Π°ΠΌΠΏΠΈΡ€Π° ΠΊΠ»ΠΎΠΊΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, слюна ΠΈ слизь.
Froth, phlegm and blood welled up in the vampire's throat.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΡˆΠ»ΡΠ΅Ρ‚, взбалтывая Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ слизь.
The old man coughs, giving the phlegm in his chest a slight jiggle.
Из Π³ΠΎΡ€Π»Π° Π“Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½Π° вмСсто Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ вырываСтся ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ слизи.
Hamilton's throat hacks up a clump of blood-phlegm;
ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΉ ΡΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΠ» ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ со слизью ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ поднял ΠΌΠ΅Ρ‡.
Marius spat blood and phlegm and raised his sword menacingly.
Настой ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°Π΅Ρ‚ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ слизи ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ…Π°Ρ€ΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅.
It brings up phlegm and is especially good for the lung disease of spitting blood.
По Ρ‚Π΅Π»Ρƒ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ Π°Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ кашлял слизью ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ. β€” ΠœΡ‹...
Waves of agony pulsed through the demon’s body, and it coughed out phlegm and blood. β€œWe …”
Горячий Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ слизь, которая скапливалась Π² Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΡ….
The hot air and steam seemed to break up the phlegm that tended to collect in his lungs.
Π’ ΠΈΠ·Π½Π΅ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ»Π° ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ закашлялась, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΠ»Π° кусок слизи.
Her exertion forced her to breathe and made her cough so deeply that she spit out phlegm.
ΠœΠ°Ρ€ΠΊ оглядСлся, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±Ρ‹ ΡΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Π΅ΠΉΠΊΡƒΡŽ слизь с ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ, ΠΈ, Π½Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π² Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ подходящСго, Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
Marcus looked around for somewhere to spit and, finding nothing handy, swallowed a gummy mixture of phlegm and blood.
Substantiv
Π£ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ измСнСния Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… экосистСмах АдриатичСского моря ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΡΠ·Π²ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΊ экологичСским рискам (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, наводнСниям, засухам, Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… водорослСй, Π·Π°Π³Ρ€ΡΠ·Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ слизью, выдСляСмой Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, гипоксии), ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ проТивания Π² этой Π·ΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экономики.
It is already apparent that changes in the coastal ecosystems along the Adriatic are making the coastal zone more susceptible to environmental hazards (e.g., flooding, droughts, harmful algal blooms, mucilage events, hypoxia), more costly to live in, and of less value to the regional economy.
Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ воздСйствия ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ ΠΊ сущСствСнному сниТСнию качСства Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒΡΡ Π² загрязнСнии Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ слизью, выдСляСмой Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, истощСнии ΠΎΠ·ΠΎΠ½Π° Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅, распространСнии Π²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… водорослСй, массовом появлСнии студСнистого Π·ΠΎΠΎΠΏΠ»Π°Π½ΠΊΡ‚ΠΎΠ½Π°, ΠΈΠ½Π²Π°Π·ΠΈΠΈ нСмСстных Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ², ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅ мСстообитания ΠΈ Π½Π΅ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Π½Ρ‹Ρ… запасов.
It is widely believed that these effects have elicited significant degradation of water quality, manifested as mucilage events, oxygen depletion of bottom water, harmful algal blooms, outbreaks of gelatinous zooplankton, invasions of non-indigenous species, loss of habitat, and instability of fisheries.
Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ скорСС Π³ΠΎΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ... люди ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ эту слизь... эту ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠΈΠΆΡƒ с ΠΊΠΎΠΆΡƒΡ€Ρ‹. Π² Π΄Π΅Π»Π΅ участвуСт... Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ людСй...
It's done by hand, literally, or, you know, done by feet... like we talked about, where people are trying to move that mucilage... that honey goo substance off of the parchment. β™ͺβ™ͺ [ Singing In Kinyarwanda ] β™ͺβ™ͺ [ Up-tempo ]
ПослСдниС Π΄Π²Π° послина Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ этому мСсту ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слизи.
The last two Posleen charged for the spot and began rummaging in the violet mucilage.
ΠœΡ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, остатки салона блСстСли ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ слизи Π’ΠΎΠ°Π½Π°.
We stopped at my own car, the remains of its passenger compartment sleek with Vaughan's blood and mucilage.
ΠšΡ€ΠΎΠ²ΡŒ появляСтся Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ всплСсками, Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π°Π²ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ выплСсками Π³Π»ΠΈΠ½Ρ‹ с ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·ΡƒΠ±ΠΎΠ², слизью, осколками костСй.
The blood comes in white gulps, white choking gulps of clay filled with broken teeth, with mucilage and wasted bones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test