Übersetzung für "склепа" auf englisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Сейчас осуществляется второй этап, который связан с выделением мест для захоронения еще примерно 9000 человек и строительством взаимного склепа <<Мусалла>> с садом, служебными помещениями и местом для стоянки машин.
Phase II is now going ahead, which involves the provision of grave sites for approximately 9,000 additional individuals and construction of the Musala Mutual Crypt, with garden, service facilities and parking.
Substantiv
Останки после этого захорониваются в склеп или могилу, выделяемые местными органами власти на общественных кладбищах, вместе с металлическими идентификационными жетонами.
The remains are thereafter buried in a tomb or grave provided by the local authorities in public cemeteries, together with metal identification tags.
Кроме того, в восьми случаях насильственные действия были совершены представителями арабо-мусульманской общины, в числе которых были те, кто мстил за убийство нескольких десятков палестинцев 25 февраля 1994 года в склепе патриархов в Хевроне (Израиль).
Eight acts were committed by Arab-Islamic groups, some in retaliation for the massacre of several dozen Palestinians on 25 February 1994 at the Tomb of the Patriarchs in Hebron (Israel).
Таким образом, статьи 322-1, 322-2 и 322-3 Уголовного кодекса применяются, когда собственность, которой был причинен ущерб, не является могилой, склепом или памятником погибшим, а является, например, кладбищенской стеной.
Articles 322-1, 322-2 and 322-3 of the Criminal Code are therefore intended to apply where the property that has been damaged is not a tomb, tombstone or war memorial but, let us say, a cemetery wall.
Помимо особых правонарушений, связанных с осквернением могил, склепов и памятников погибшим, следует напомнить, что с момента вступления в силу Закона № 2003-83 от 3 февраля 2003 года ("Закона ЛЕЛУША"), правонарушение, связанное с уничтожением, разрушением или порчей чужого имущества, предусмотренное пунктом 1 статьи 322-1 Уголовного кодекса, может иметь следующие отягчающие обстоятельства:
Apart from offences relating to tombs, tombstones and war memorials specifically, since the entry into force of Act No. 2003-83 of 3 February 2003 ("LELLOUCHE" Act), the offence of destroying or damaging another's property, provided for in article 322-1, first paragraph, of the Criminal Code, is deemed to have been aggravated by the following two circumstances, in particular:
– Склеп? Я не… какой может быть склеп, если тело отправляется к Водопадам?
His tomb? I don't … how can he have a tomb if his body is going over the Falls?
Substantiv
Болгарские исторические памятники, такие, как болгарское военное кладбище возле Димитровграда, склеп возле Нешково и другие, уничтожаются или находятся в запустении в нарушение статьи 11 конституции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Bulgarian historical monuments such as the Bulgarian war cemetery near Dimitrovgrad, the bone vault near Neshkovo, and others, are being demolished, or are left to ruin, in violation of article 11 of the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Пин, беспокойно озираясь, увидел, что пришли они в просторный сводчатый склеп; и, словно огромные завесы, по стенам колыхались тени вместе со слабым фонарным огоньком.
There Pippin, staring uneasily about him, saw that he was in a wide vaulted chamber, draped as it were with the great shadows that the little lantern threw upon its shrouded walls.
Substantiv
Чем дольше находишься в этом бизнесе, мистер Каллен, тем больше твой шкаф начинает напоминать склеп.
The longer one stays in this business, Mr. Callen, the more one's closet resembles an ossuary.
У нее была карта склепов, но лабиринт, начинавшийся за ними, там указан не был.
She had the map of the ossuary, but there was no map of the labyrinth beyond.
Я буквально поволокла ее на себе наверх по ступенькам склепа.
I almost had to carry her back up the steps of the ossuary.
В склепе царила кромешная тьма, и они не знали, наступило ли утро.
They had no idea when morning came for it was pitch dark in the ossuary.
Неожиданно из глубины склепа донесся шум, и Вексий резко обернулся.
He turned suddenly for a noise had come from deep in the ossuary.
Он обвел взглядом склеп, но, не увидев ничего, что бы его встревожило, поднялся по лестнице.
He glanced about the ossuary, but saw nothing to worry him and so he climbed the stairs.
До нее до сих пор доносилось дыхание туристов, осматривавших склепы, их редкие приглушенные разговоры.
Behind her, she could hear the breathing of tourists in the ossuary and their occasional murmured conversations.
Мне казалось, что я иду по склепу или громадной усыпальнице под неотрывным взглядом пустых глазниц из-за каждого поворота катакомб.
It felt like walking through an ossuary or a bone house, with the blank sockets gazing out from catacombs.
Substantiv
Пашендейл стал склепом, из которого 'некто' не вернулся.
Passiondale was a... charnel house from which no min returned.
Когда крысы откусили мне ногу, я очнулся в склепе - разлагающиеся останки человека.
When the rat took my leg, I regained consciousness in a charnel house - putrefying human remains.
Я думаю, что ели бы мы были машинами, то это место было бы ужасающим склепом. А-а!
I suppose if we were cars, this place would be a horrific Charnel house.
Я собирал кости в склепах, я кощунственной рукой вторгался в сокровеннейшие уголки человеческого тела.
I collected bones from charnel-houses, and disturbed, with profane fingers, the tremendous secrets of the human frame.
"Я ложился и в склеп, и в гроб, где дань твою хранит Смерть черная".
I have made my bed In charnels and on coffins, where Black Death keeps record of the trophies won.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Циркачей встречали вымершие деревни и дома, ставшие склепами.
They found deserted towns and haciendas that had turned into charnel houses;
Девушка и кузнец миновали огромный склеп, расположенный прямо за воротами базара.
They passed by the huge charnel-house just beyond the bazaar gates.
Они вернулись к склепу, где обитали могильщики и бальзамирователи Санктуария.
They walked back towards the charnel-house where Sanctuary's undertakers and embalmers held sway.
Или вламываются в склеп, чтобы оттуда стянуть свою жертву. Дело это не для белоручек, мистер Франкенштейн.
Or they enter the charnel houses and filch their victims. It is not a delicate trade, Mr. Frankenstein.
Вместе с ним на меня нахлынул призрачный запах склепа – запах затхлой крови, гниющей плоти.
A ghostly charnel-house scent came with it, the smell of old blood and rotting meat.
Уэлгрин купил светильник у хранителя трупов в склепе и вышел на тихий базар.
Walegrin bought a torch from the cadaverous watchman at the charnel house and entered the quiet bazaar.
Сейчас я снова буквально ощутил этот запах склепа и, стремясь прогнать его, отхлебнул пива.
I actually smelled that charnel-house odor again, and to banish it I gulped beer.
Когда я наконец пришел в себя, то обнаружил, что нахожусь в морге — в этом страшном склепе, в морге!
When at last I recovered my senses I found myself in the Morgue—that dreadful charnel house, the Morgue!
Ложем служили мне гробы и склепы — лишь бы суметь зажечь новый Прометеев огонь!
I made my bed in charnels and on coffins, that a new Promethean fire might be lit!
Substantiv
Выскочив из склепа, мы увидели столпившееся под проливным холодным дождем общество.
The coven scattered like frightened ghosts in the cold rain as we burst out of the sepulcher.
Тишина, какая бывает только в склепе, воцарилась в соборе, когда святой отец поднял корону над головой короля.
The quiet of the sepulcher fell upon the assemblage as the holy man raised the crown above the head of the king.
Вокруг нас повсюду валялись разлагающиеся трупы, отвратительный запах доносился даже из очень богатых склепов.
All around us lay bodies in various states of decomposition, and even from the rich sepulchers there came that reek.
К тому моменту, когда мы достигли самого темного угла кладбища и оказались в одном из огромных склепов, я успел убедиться, что они не меньше меня ненавидят эту вонь.
And as we moved into the darker part of the cemetery, as we entered an enormous sepulcher, I realized that they too hated the stench, as much as I.
Если им невозможно его вытолкнуть или разнять на части, они методически и герметически закупоривают его в настоящий склеп из воска и пчелиной смазки, который странно возвышается среди обыкновенных построек улья.
If it be impossible for them to expel or dismember it, they will proceed methodically and hermetically to enclose it in a veritable sepulcher of propolis and wax, which will tower fantastically above the ordinary monuments of the city.
Легкий толчок — и тяжеленная каменная плита с легкостью, обеспеченной совершенством конструкции и безупречностью работы, подалась, повернулась на шарнирных петлях и отворилась. Дэй ступил в прохладу склепа, затворил дверь и запер ее за собой.
He pushed lightly; the immense panel, a marvel of construction and design, pivoted on gimbaled hinges and swung open like a gentle breeze. Reverend Day stepped into the cool air of the sepulcher, then closed and locked the door behind him.
Когда спустя довольно долгое время Ульрих почувствовал в себе какое-то сопротивление, через щели в занавесках светился живой день, и стоило взглянуть туда, как затемненная комната стала похожа на склеп чувства, которое до неузнаваемости высохло.
When, some considerable time later, Ulrich became aware of a certain resistance in himself, living daylight was spraying through the chinks in the curtains, and if one glanced in that direction the darkened room resembled the sepulcher of an emotion that had shriveled past the point of recognition.
Substantiv
Само это место напоминало гигантский склеп.
The air of the place was as that of some gigantic sepulchre.
Оно словно выбеленный склеп, полный скверны.
It is like a whited sepulchre, full of loathsome things.
И где-то в этом страшном склепе все еще трепетал и жил его дух.
And there, in so strange sepulchre, his spirit fluttered and lived.
ныне ее территория — это затененный плотными шторами склеп.
now her terrain is this thickly curtained sepulchre.
Или же звонок мог отозваться в какой-нибудь отдаленной, похожей на склеп кухне, где никто бы его не услышал.
Or if it rang, it would ring in some remote sepulchral kitchen where no one would hear it.
Внутренность склепа стала теперь похожа на мастерскую плетельщика, и Пафнутий легко переходил здесь от работы к молитве.
The sepulchral chamber resembled a basket-maker's workshop, and Paphnutius could pass without difficulty from work to prayer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test