Übersetzung für "ситуация возникла" auf englisch
Ситуация возникла
Übersetzungsbeispiele
the situation arose
Данная ситуация возникла главным образом в результате упразднения 1365 должностей в соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи.
The situation arose primarily as a result of the abolition of 1,365 posts in accordance with General Assembly resolution 41/213.
Подобная же ситуация возникла в Гватемале применительно к кофе и в Панаме, в которой внутренние и внешние факторы отрицательно сказались на производстве продукции на экспорт, где сложилось неблагополучное положение.
The same kind of situation arose in Guatemala in relation to coffee, and in Panama, where domestic and external factors had an adverse effect on the production of exportables, which performed badly.
По словам авторов, подобная ситуация возникла в силу того факта, что председатель суда, который вынес решение от 6 октября 1993 года, не оформил его и вышел из состава суда.
The authors claim this situation arose because the President of the Court who handed down the 6 October 1993 ruling failed to record it in writing and has now moved to another court.
93. Аналогичная ситуация возникла в связи с визитом в Латвию Папы Иоанна Павла II, когда несколько тысяч паломников из России, Беларуси и Украины в массовом порядке отправились в Латвию, чтобы встретиться с Папой.
93. A similar situation arose during the visit to Latvia by Pope John Paul II, when several thousand pilgrims from Russia, Byelorussia and the Ukraine went out on a mass pilgrimage to meet him.
Нoвая ситуация возникла и в связи с необходимостью сохранения культурного наследия после прекращения существования СССР, когда на территории одного многонационального государства, бывшего государством происхождения множества культурных ценностей, возник ряд новых государств.
A new situation arose with the need to preserve the cultural heritage after the Union of Soviet Socialist Republics ceased to exist, when on the territory of a single, multinational State there was a great deal of cultural property that belonged to various newly arisen States.
33. Что касается замечания г-на Расмуссена, то обсуждаемая ситуация сложилась в данный момент случайно, однако если бы аналогичная ситуация возникла в период между сессиями, Комитет мог бы попросить государство-участник дать ответ на своей следующей сессии.
As for Mr. Rasmussen's point, it just happened that the situation under discussion was taking place at the current time, but if a similar situation arose between sessions, the Committee could ask the State party to respond at its following session.
Можно сказать, что единственной причиной, по которой палестинские беженцы имеют собственное Агентство, является то, что их ситуация возникла до создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и было бы непрактично и в политическом плане трудно для этого Управления брать на себя ответственность за палестинских беженцев.
The only reason why the Palestine refugees could be said to have their own agency was that their situation arose prior to the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and it would have been impractical and politically difficult for that Office to assume responsibility for the Palestine refugees.
Подобная же ситуация возникла в Гватемале применительно к кофе и в Панаме, в которой внутренние и внешние факторы отрицательно сказались на производстве продукции на экспорт, где сложилось неблагополучное положение.
The same kind of situation arose in Guatemala in relation to coffee, and in Panama, where domestic and external factors had an adverse effect on the production of exportables, which performed badly.
По словам авторов, подобная ситуация возникла в силу того факта, что председатель суда, который вынес решение от 6 октября 1993 года, не оформил его и вышел из состава суда.
The authors claim this situation arose because the President of the Court who handed down the 6 October 1993 ruling failed to record it in writing and has now moved to another court.
93. Аналогичная ситуация возникла в связи с визитом в Латвию Папы Иоанна Павла II, когда несколько тысяч паломников из России, Беларуси и Украины в массовом порядке отправились в Латвию, чтобы встретиться с Папой.
93. A similar situation arose during the visit to Latvia by Pope John Paul II, when several thousand pilgrims from Russia, Byelorussia and the Ukraine went out on a mass pilgrimage to meet him.
Нoвая ситуация возникла и в связи с необходимостью сохранения культурного наследия после прекращения существования СССР, когда на территории одного многонационального государства, бывшего государством происхождения множества культурных ценностей, возник ряд новых государств.
A new situation arose with the need to preserve the cultural heritage after the Union of Soviet Socialist Republics ceased to exist, when on the territory of a single, multinational State there was a great deal of cultural property that belonged to various newly arisen States.
Можно сказать, что единственной причиной, по которой палестинские беженцы имеют собственное Агентство, является то, что их ситуация возникла до создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и было бы непрактично и в политическом плане трудно для этого Управления брать на себя ответственность за палестинских беженцев.
The only reason why the Palestine refugees could be said to have their own agency was that their situation arose prior to the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and it would have been impractical and politically difficult for that Office to assume responsibility for the Palestine refugees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test