Übersetzung für "сильное сердцебиение" auf englisch
Сильное сердцебиение
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
да, так что у него долговременные внутренние повреждения... работай, милый..... и ему нужен этот препарат, чтобы регулировать частоту сердечных сокращений, останавливать сильное сердцебиение и судороги.
Yeah. So his body would have permanent internal damage... Work, honey... and he'd need this prescription to regulate his heart rate, keep him from having palpitations and tremors.
У меня двадцать минут было сильное сердцебиение!
Why, I had palpitations for twenty minutes!
Но ее вид, такой изнуренной, такой горящей, вызывает у меня сильнейшее сердцебиение, и даже если бы она смогла узнать меня, мое состояние только бы расстроило ее!
But the sight of her, so wasted, so flushed, brings on my worst palpitations, and if she recognizes me at all she cannot help but be distressed!
Однако, хотя и можно было предположить, что рассказ о подобных приключениях вызовет сильное сердцебиение у леди, здоровье которой ослаблено возрастом, она ни разу не прибегла к помощи флакончика с нюхательными солями.
But although the story presently unfolded to her might have been thought by some to have been expressly designed to cast into palpitations any elderly lady in failing health, the Dowager had no recourse to her vinaigrette.
Днем — споры в душной комнате Еврейского центра с «фашистами», теми, которых он величает не иначе, как фон-Эпштейн, фон-Хаберман и фон-Липшиц, очевидно, местными Герингом, Геббельсом и Штрайхером, которые доводят его до сильного сердцебиения.
the afternoons at the Jewish Center arguing politics with the “fascists” in the steam room, men whom he refers to as Von Epstein, and Von Haberman, and Von Lipschitz—the local Goering, Goebbels, and Streicher, apparently, who give him palpitations of the heart;
Она настолько впечатлительна, что не может находиться рядом с Эдмундом, когда того тошнит. От вида больного сына у нее начинается сильное сердцебиение. Поэтому-то я и хочу унести мальчика из ее каюты. Том, если бы сейчас мне предложили вернуться обратно в Дувр даже на волшебном ковре, я бы осталась на «Бетси Энн». Теперь я ни за что не брошу этого бедного мальчугана, пока не передам его, живого и здорового, герцогу Салфорду.
She makes no effort! She is feeling far too ill herself, and her sensibility is so exquisite that she can never bear to be near him when he is ailing! It gives her palpitations. She has them now, so he must be removed from her cabin. Tom, if I could be taken back to Dover on a magic carpet I would not go! No! Or leave that child until I see him safe in Salford’s charge! Whatever his sentiments may be towards Edmund he cannot be more unfeeling than that creature!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test