Übersetzung für "свой путь" auf englisch
Свой путь
Übersetzungsbeispiele
Нас всего лишь 2000 человек, но мы полны решимости идти своим путем.
We are but 2,000 people, but we are determined to go our own way.
Разумеется, что Афганистан должен решать стоящую перед ним задачу свои путем.
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way.
22. Каждая страна идет вперед своим путем, и успехи на этом пути различаются по странам.
22. Each country has its own way and has had varying success in moving in this direction.
Таким образом, вновь прибывшие лица максимально быстро и самостоятельно обучаются тому, как найти свой путь в общество.
The idea is to enable newcomers to learn to find their own way around in Belgian society as quickly as possible.
Таджикистан привержен принципам международного права и поддерживает основополагающее право стран свободно выбирать свой путь развития.
Tajikistan is committed to the principles of international law and supports the fundamental rights of nations to freely choose their own ways of development.
Любые демократические изменения должны идти своим путем, избегая политических неурядиц, которые могут вылиться в кризис.
Any democratic change should evolve in its own way, avoiding political upheaval that could result in crises.
Поэтому мы провозгласили политику создания ядерной энергетики, отвечающей реальным условиям нашей страны, идти своим путем и приступили к разработке нашей собственной ядерной технологии.
We therefore adopted it as a policy to create a nuclear power industry suited to our specific conditions, to live our own way, and began developing our own nuclear power technology.
Сейчас уже ни у кого нет сомнений, что на национальном уровне темпы и приоритеты их реализации должны адаптироваться к конкретным условиям стран, каждая из которых имеет свой путь и свою специфику.
There is no doubt that, at the national level, the pace of, and priorities in, the implementation of the MDGs must be adapted to the conditions prevailing in particular countries, each of which has its own way of doing things and its own particular characteristics.
Мы едины в стремлении добиться того, чтобы Ливия не представляла угрозы для своих собственных граждан, региона или в более широком масштабе; содействовать народу Ливии в выборе своего пути вперед к мирному и стабильному будущему.
We are united in seeking a Libya that does not pose a threat to its own citizens, the region or more widely; and in working with the people of Libya as they choose their own way forward to a peaceful and stable future.
41. Информационная кампания "Найди свой путь" рассчитана на девочек и девушек в возрасте от 14 до 19 лет и позволяет им получить представление о широких возможностях в области образования и профессионального обучения и размере заработка в зависимости от рода деятельности или профессии, а также мотивирует их к выбору работы в сферах, нетипичных для женщин.
41. The campaign "Find your own way" seeks to inform girls and young women in the age bracket of 14 to 19 years on a wide variety of educational and training options as well as on earnings in different vocations and professions and to motivate them to choose a career in an atypical domain.
Следуйте своим путем.
Make your own way.
Прокладывай свой путь.
You gotta go your own way.
У каждого свой путь.
Everyone has his own way.
У России свой путь.
Russia has its own way.
Иди своим путем, пусть...
Go your own way, let it...
У меня есть свой путь
I have my own way.
И может идти своим путем.
He could go his own way.
И удовлетворение от того, что вы идете своим путем.
And the satisfaction of discovering your own way.
Они взрослеют каждый по-своему, своим путем».
They grow up their own way.
Нет уж, у меня свой путь в этой галактике.
Naw, I make my own way in this galaxy.
– Она сама выбрала свой путь.
She took her own way out.
Но ты должен всегда следовать своим путем.
But you always went your own way.
Зивер, она идет своим путем.
She’s going her own way, Siever.
Мы должны найти свой путь.
We must find our own way.
– Он привык следовать своим путем.
Henry's used to getting his own way.
- Проложи свой путь.
Shove your way. Go.
Потеряла свой путь?
Feel you've lost your way?
Вы пойдете своим путем.
You're on your way.
Купи себе свой путь.
Buy your way out.
А вот лорда Волан-де-Морта пророчество заставило отметить тебя как равного себе… Иными словами, ты волен сам выбирать свой путь, волен повернуться к пророчеству спиной!
But the prophecy caused Lord Voldemort to mark you as his equal… In other words, you are free to choose your way, quite free to turn your back on the prophecy!
– Да, продолжайте свой путь.
Yes, be on your way.
У вас свой путь, у меня свой.
You've your way, I've mine.
Вы можете идти своим путем.
You may go your way.
Иди-ка ты своим путем.
All right, man, have it your way.
Ты выбрал свой путь, я - свой.
You’ve chosen your way, I’ve chosen mine.”
А потом ты отправишься своим путем, а я — своим.
Then you’ll go your way, and I’ll go mine.’
И тогда вы сможете беспрепятственно продолжить свой путь
Then you can continue untroubled on your way.
— Тогда иди своим путем и постарайся больше не грешить.
   "Then go your way, and try to sin no more.
Идите своим путем, творите вне ее.
Go your way and do your work.
Ты можешь выжить и найти свой путь. - Нет.
You may live to find your way through." "No.
their way
Аресту они не подвергались и через час уже могли свободно продолжать свой путь.
They were never arrested and were free to continue on their way within the hour.
Парни на своем пути.
Boys're on their way.
На своем пути, сэр.
On their way, sir.
Позволь им найти свой путь.
Let them find their way.
Люди, видимо, потеряли свой путь.
People seem to lose their way
Давай подскажем им свой путь.
Let's send them on their way.
Они должны найти свой путь.
They have to find their way.
Они честны на своих путях.
They are honorable, in their way.
Остальные должны идти своим путем.
The others will find their way.
Мой народ потерял свой путь.
My people had lost their way.
Корабль затрясся и завизжал, поскольку ракетные двигатели потащили его во всех направлениях одновременно. Форд отпустил половину рычагов, и корабль, описав крутую дугу, продолжил свой путь в прежнем направлении, прямо навстречу ракетам.
The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously. He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come, straight towards the oncoming missiles.
следуя Пути, теряешь свой путь.
in following the Way the way is lost.
Работорговцы продолжили свой путь.
They then continued on their way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test