Übersetzung für "сахарная глазурь" auf englisch
Сахарная глазурь
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
-Мне нравится сахарная глазурь, мама.
-I like icing, Mama.
Фредди помогал украшать его сахарной глазурьей.
Freddy put the icing on it.
Один большой кусок с сахарной глазурью.
Yeah, Ma, I want a... I want a big one with a lot of icing.
- ну, это просто сахарная глазурь на торте. - Понятно.
- Well, that's just the icing on the cake.- okay.
Так что, это как... сахарная глазурь на пироге.
So that's sort of this... amazing icing on the cake.
Я знаю, что слишком многого хочу от этого города, но без сахарной глазури мне никак.
I know it's a lot to ask in this town but no icing for me.
Если вы хотите ее подделать, лучшее, что я нашел - это сахарная глазурь или "помадная масса", как ее называют пекари.
if you need to counterfeit it, ...the best thing I've found is cake icing or fondant, as it is known in the baking trade.
Я даже не знала, что есть такое слово - "she-ro", (hero - герой, he - он, she - она, прим. пер.) и оно там было, написанное сахарной глазурью.
I didn't even know "she-ro" was a word, and there it was, in icing.
Только не обычного сахара, а именно сахарной глазури.
Not ordinary sugars—icing sugar.
Как насчет сахарной глазури? — К черту глазурь! — рявкнул он на ходу.
“What about the icing sugar?” “Stuff the icing sugar!”
- Я не думаю что в сахарной глазури что-то спрятано, - хмуро ответил Скримджер.
“I don’t think there’s anything hidden in the icing,”
Лепнина на потолках напомнила ей сахарную глазурь на свадебном торте.
The sculptured plaster ceilings looked like icing on a wedding cake.
Вкладом Дэйкерс, как оказалось, был многослойный шоколадный торт с сахарной глазурью.
Dakers' contribution, it seemed, was the chocolate sandwich with the butter icing.
- Конечно, в нём должно быть секретное послание от Дамблдора, спрятанное в сахарной глазури!
“There must be a secret message from Dumbledore hidden in the icing!”
Зеленая сахарная глазурь отлично дополняла картину. — Чудо, правда?
Green icing trimmed the whole thing. "Doesn't it look good?
Substantiv
На полях, как сахарная глазурь, лежал тончайший утренний туман. Во дворе вяло кукарекал петух.
A superfine, icing-sugar mist had settled on the morning fields, and the farmyard cock crowed languidly.
Этот же был, ну, скажем, вроде сказочного замка — с зубчатыми, будто из сахарной глазури, стенами и крошечными, возвышающимися над ними башенками.
This was, well, a fairy-tale castle, all icing-sugar battlements and tiny, towering turrets.
Весь белый от известковой пыли, он походил на толстощекого херувима, облитого сахарной глазурью.
His uniform was white with the soft chalk, he looked for all the world like a gingerbread baby covered in icing sugar.
Пустое пространство в центре комнаты было покрыто толстым слоем пыли, напоминающим сахарную глазурь, и не давало намека на то, что же могли смотреть здесь зрители.
An empty space in the middle of the room where the dust was thick as icing sugar gave no indication of what the spectators might once have watched.
Кухня встретила Уиллетта немым укором, а в бликах на буфете и на полках с посудой ему даже почудилось предупреждение не искать без разрешения хозяйки сахарную глазурь.
Reflective cupboards and counters reproached him for having entered their presence unbidden, warning him not to try searching for icing sugar without their owner’s consent. “Gina!” Willett shouted in aggrieved tones.
— Ты превращаешься в алкоголика, — бросила она от двери. Однако сегодня столь щекотливый вопрос, похоже, не слишком ее волновал, поскольку она тут же велела: — Сгоняй-ка к маме и привези пакет сахарной глазури.
“You’re an alcoholic,” she said briskly, but without concern. “I want you to pop over to Mum’s house and borrow a bag of icing sugar.
Однако все последние годы королевский кондитер к этому дню готовил кулинарное чудо — фальшивый драконий хвост из бисквита и миндального крема, искусно украшенный чешуйками сахарной глазури.
But for many years now the Royal Cook had made a marvellous confection, a Mock Dragon's Tail of cake and almond-paste, with cunning scales of hard icing-sugar.
Он подскочил, прокрался на Эджвер-роуд и вернулся несколько минут спустя с двумя пирожными, замысловато украшенными фисташками и сахарной глазурью, которые он положил на колени Деборы.
‘Well, why don’t I get you some food?’ He jumped up and crept into Edgware Road, returned some seconds later with two pastries, intricate things encrusted with pistachios and icing sugar, which he put in Deborah’s lap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test