Übersetzung für "саранча" auf englisch
Саранча
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
нашествия саранчи;
Migratory locusts;
В этой связи ФАО будет сотрудничать с национальными организациями по борьбе с саранчой и с региональными организациями и комиссиями по борьбе с саранчой.
FAO will work in this respect with national locust control organizations and with regional locust control organizations and commissions.
нашествие саранчи в южных районах; и
A locust infestation in the south; and
против нашествия саранчи в Африке
to combat locust infestation in Africa
Чрезвычайный центр ФАО по операциям по борьбе против нашествия саранчи публикует Бюллетень о нашествии пустынной саранчи, содержащий информацию о погодных и экологических условиях и обрабатываемых районах, а также сообщения о передвижении скоплений пустынной саранчи и прогнозы на будущее.
The FAO Emergency Centre for Locust Operations publishes a desert locust bulletin containing information on weather and ecological conditions, areas treated, desert locust reports and forecasts.
Поскольку северные районы Сомали традиционно являются местом размножения саранчи, в Харгейсе работает специалист ФАО, который отслеживает процесс распространения саранчи в регионе и анализирует его в сотрудничестве с Организацией по борьбе с пустынной саранчой в Восточной Африке.
As northern Somalia is a traditional breeding ground for locusts, an FAO specialist based at Hargeisa continues to monitor and survey the locust situation in the region, in collaboration with the Desert Locust Control Organization for Eastern Africa.
Саранча не щадит даже усопших.
Even dead bodies have not been spared by the locusts.
СИТУАЦИЯ, СЛОЖИВШАЯСЯ В СВЯЗИ С НАШЕСТВИЕМ САРАНЧИ, И ПЕРСПЕКТИВЫ
THE LOCUST SITUATION AND FUTURE OUTLOOK
Заключительный документ совещания по вопросам борьбы с саранчой,
Final document of the meeting on locust control
Кровь, нарывы, саранча.
Blood, boils, locusts.
Саранча в шоколаде.
Chocolate-covered locust.
Сдохни, сраная саранча!
Die, locust scum!
Кровь и саранча?
Blood and locust?
Червей, гусениц, саранчу.
Grubs, caterpillars, locusts.
Распыление для саранчи.
Spraying for locusts!
Они как саранча.
They're like locusts.
У меня саранча.
Um, I've got locusts.
Свалили, как саранча.
Movin' on, like locust.
Он - саранча, Кларк.
He's a locust, Clark.
– ...саранча. Одиноко я брожу, словно... – ...саранча.
Locust.‘I wandered lonely as a—’” “Locust.”
Если только саранча не придет.
Unless the locusts come.
Они нагрянули, как саранча.
They came like a swarm of locusts.
Называй их саранчой.
Call them locusts, please.
И плотная стена саранчи
And a solid wall of locusts
Они пожирают землю, как саранча.
They devour the land like locusts.
– Они спасаются от нашествия саранчи?
“Are they still coming because of locusts?”
— Но ведь саранча питается растениями!
"But locusts eat only plants!""
Саранча пришла из-за гор.
The locusts swept in over the mountains.
– Прыгучие пираньи, саранча… – забормотал он.
The piranha creatures, the locusts...
Substantiv
8. Альдрин производился промышленностью начиная с 1950х годов и использовался во всем мире вплоть до начала 1970х годов для борьбы с почвенными вредителями, такими, как блошка длинноусая и личинки щелкунов, а также с водяным долгоносиком и саранчой.
Aldrin has been manufactured commercially since 1950 and was used throughout the world up to the early 1970s to control soil pests such as corn rootworm, wireworms, rice water weevil and grasshoppers.
21. С 1951 года эндрин поначалу использовался в качестве инсектицида, родентицида и авицида для борьбы с совкой, мышами, полевками, саранчой, сверлильщиками и другими вредителями на посевах хлопчатника, сахарного тростника и табака, яблоневых садах и зерновых культурах.
Beginning in 1951, endrin was first used as an insecticide, rodenticide and avicide to control cutworms, mice, voles, grasshoppers, borers and other pests on cotton, sugar cane, tobacco, apple orchards and grain.
Мы пережили засуху, индейцев, нашествие саранчи.
We been through drought, Injuns, plague of grasshoppers...
Как и я. Девки из Восточной Европы налетели как саранча.
So did I. And Eastern girls landed like grasshoppers.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Looks like they're jumping from one claim to another like so many grasshoppers, doesn't it, Bronco?
Это все у нас дома, а тут они для нас саранча, мухи и скорпионы.
That stuff is our home, here we are grasshoppers, flies and scorpions.
Из лапок паука в колесах спицы, Каретный верх - из крыльев саранчи.
Her wagon spokes are made of long spinners' legs, and the cover, of the wings of grasshoppers;
Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы.
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers.
Они прошерстят все места, где ты когда-либо жила или работала, каждый файл и жесткий диск, как мерзкие муравьи или саранча.
They're crawling over every place you've ever lived and worked every file, hard drive like ants on a grasshopper.
Прозрачный верх — из крыльев саранчи,
The cover, of the wings of grasshoppers;
Однажды налетела саранча и всё съела.
Once the grasshoppers came and ate everything.
— Нет, если не пить воду из колодца и если ты не саранча.
“Sure, if you don’t drink the well water and you’re not a grasshopper.”
– Оракул, зачем ты написал книгу «Из дыма вышла саранча»?
Juliana said, “Oracle, why did you write The Grasshopper Lies Heavy?
– Хотите автограф на «Саранче»? – предложил Готорн Абендсен.
Hawthorne Abendsen said, “Do you want me to autograph a copy of The Grasshopper for you?”
Эпицентр нашествия саранчи находился всего в четырех часах езды.
The area where the grasshopper bands were gathered was only four hours away.
– Слушай, Джо, а разве на восточном побережье эта «Саранча» не под запретом? Он кивнул.
“Joe. This Grasshopper book; isn’t it banned in the East Coast?” He nodded.
А скунсы просто обожают мышей и саранчу. Для них это настоящее лакомство.
Skunks also enjoy a nice mouse or grasshopper as part of their diets. "Here you go.
Из бара донеслось хихиканье. Кто-то со смехом рассказывал о нашествии саранчи на ВВ-37.
Out in the bar proper, somebody was laughing about an invasion of grasshoppers at TT-37.
Если я спрошу, почему он написал «Саранчу», мне, стало быть, придется взять его в долю.
If I ask it why it wrote Grasshopper, I’ll wind up turning my share over to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test