Übersetzung für "сам принц" auf englisch
- the prince himself
- the prince
Übersetzungsbeispiele
Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
For lo, the prince himself is nigh... and tonight is Beltane!
О, мне кажется, даже сам Принц... не смог бы быть более... более...
Oh, I'm sure even the Prince himself couldn't have been more...
Но угроза жизни слуги принца или самого принца – нет.
A threat of murder to the Prince's man, or the Prince himself, no.
Со всех сторон раздался смех, и сам принц расхохотался.
There was a burst of laughter from everyone within earshot and the prince himself shook alarmingly with it.
Это был Молчун, и он говорил на союзном наречии так же гладко и бегло, как сам принц. — Вы идете на юг.
Grim, talking Union as smooth and even as the Prince himself. “You’re going south.
Сам принц забыл, что мы имеем дело с не совсем обычным преступником. – Скажите ему.
The Prince himself was guilty of forgetting they were after a killer who was a bit out of the ordinary. "Tell the man,"
Принц Альберт, наследный принц Княжества Монако, сопровождается с трибуны.
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted from the rostrum.
Его Светлость наследный принц Альберт, наследный принц Княжества Монако
His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Наследного принца Княжества Монако Его Светлость принца Альберта сопровождают на Трибуну.
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted to the rostrum.
Выступление наследного принца Княжества Монако Его Светлости принца Альберта
Address by His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление Его Святейшего Высочества принца Алберта, наследного принца Княжества Монако
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Ты - пристав, стало быть, представляешь особу самого принца.
You, constable, are to present the prince's own person.
— Слушай, мы это уже проходили, — рассердился Гарри. — Принц, Гермиона, Принц!
“We’ve been through this,” said Harry crossly. “Prince, Hermione, Prince!”
— Его зовут Принц-полукровка, — напомнил Гарри. — Ты знаешь много принцев-девочек?
“The Half-Blood Prince, he was called,” Harry said. “How many girls have been Princes?”
Если, скажем, отец ее был волшебником по фамилии Принц, а мать происходила из маглов, то и получилось бы, что она «полукровка Принц»!
If, say, her father was a wizard whose surname was “Prince”, and her mother was a Muggle, then that would make her a ‘half-blood Prince’!”
Гарри, в волшебном мире нет настоящих принцев!
Harry, there aren’t any real princes in the wizarding world!
— Но ведь сходится! Может, она гордилась тем, что ее можно называть «полу-Принцем»!
“But it would! Maybe she was proud of being half a Prince!”
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
This book is the property of the Half Blood Prince.
Я пошел с Чейдом, с Чейдом для принца. И с принцем, с принцем для Чейда.
I just went with Chade, with Chade at Prince, and with Prince, with Prince at Chade.
— Я обещала ей принца, но какого принца, родич? Назови мне принцев!
“And I promised her a prince, but what prince, cousin? Name me the princes!”
«Нельзя говорить о принце…» — Принц, — повторила Мехта. — Нельзя говорить о принце.
Mustn't talk about the Prince … "Prince," repeated Mehta. "Mustn't talk about the Prince.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test