Übersetzung für "с указанием" auf englisch
С указанием
Übersetzungsbeispiele
Указание на отслеживаемость
Indication for traceability
а) указание рабочей нагрузки;
(a) Workload indication;
Указание на возможности улучшения
An indication of improvement possibilities
3.1.3 указание конструкции:
An indication of the structure as follows:
Указание физического состояния
Indication of the physical state
Указание степени неопределенности g/
Indication of uncertaintyg
С указанием оного, в родословной книге.
With indication of in the stud book.
Этот ничтожный, трактирный разговор имел чрезвычайное на него влияние при дальнейшем развитии дела: как будто действительно было тут какое-то предопределение, указание
This negligible tavern conversation had an extreme influence on him in the further development of the affair; as though there were indeed some predestination, some indication in it .
— Вновь без оценки, Поттер, — с удовольствием сказал Снегг и мановением волшебной палочки опорожнил его котел. — Напишете мне работу о правильном составе этого зелья с указанием, где и почему вы ошиблись. Сдать на следующем уроке, вам понятно? — Да, — с яростью отозвался Гарри.
“No marks again, then, Potter,” said Snape maliciously, emptying Harry’s cauldron with a wave of his wand. “You will write me an essay on the correct composition of this potion, indicating how and why you went wrong, to be handed in next lesson, do you understand?” “Yes,” said Harry furiously.
Конечно, это неявное указание, но все-таки указание.
It’s a very slight indication, of course, but I think it is an indication.
На это не было никаких указаний.
There was nothing to indicate that that was so.
— На это нет никаких указаний.
I have no indication of that at all.
Никаких указаний на нечистую совесть.
No indications of guilty conscience.
Есть указания на то, что кто-то пытался тебя задушить».
There are indications that someone attempted to strangle you.
– Нет ли каких-нибудь указаний на то, что вызвало эту трагедию?
“Is there any indication as to what provoked the tragedy?”
Или указание на то, что он готовится приступить к операции?
Or an indication he might be preparing to make a move?
– И нет никаких указаний на то, что за создания были эти строители?
“There are no indications of what kind of creatures the builders were?”
Есть указания, что еще раньше то же самое было в Сирии.
There are indications that before that the same thing happened in Syria.
Есть ли какие-нибудь указания на то, что это были за вычисления?
Is there any indication of what these calculations may have been?
Проценты (без указания суммы)
Interest (no amount specified)
а) указание цели таких полетов;
(a) Specifying the purpose of such flights;
* С указанием органа или учреждения, проводившего проверку.
* Specifying the source of the check.
Сохранение договора, не содержащего указания цены
Salvage of a contract specifying no price
D В ВОПОГ не содержится указаний на этот счет.
D ADN does not specify
Указание числа наложенных печатей и пломб.
To specify the number of seals affixed.
в случае указания в стандарте)
(Variety/commercial type, when specified in standard)
– С указанием характера услуг, которые вы должны были получить в обмен. – Да.
"Specifying the services he was to perform in return." "Yes."
По указанию Билла я также настояла на том, чтобы его выгрузили первым.
Per Bill’s instructions, I’d also specified that he be first off the plane.
Поскольку вы не дали указаний на особый расчет, компьютер рассчитал кратчайший путь.
Since you specified no particular conclusion point, the computer ran was a short one.
Но переданную барабанами весть слышали все, и я сильно сомневалась, что холдеры рискнут нарушить столь ясное указание о карантине.
But the drum message had unequivocably specified a quarantine situation, and I pointed out that the holders, no matter how worried, would be unlikely to disobey that stricture.
Хотя до сих пор он ни разу не спускался в этот сектор под перекрытием, он знал планы строительства достаточно хорошо, чтобы помнить — в них не была никаких указаний на подобный приросток.
Although he had never been below the deck in this sector before, he knew the plans well enough to recall that they had specified no such excresence.
Он понимает, что в таком раздражении нельзя стрелять, и подозревает во всем какой-то подвох. Вечно его что-нибудь подводит! Приходится все делать черт знает в каких условиях, указания дают неточные, не учитывая обстановки, и стрелять приходится на глазах у людей или в спешке.
He knows he is too angry to shoot and he feels he has been tricked. Something is always tricking him, the need to do things other than in a regular order, or by an inexact command in which details are not specified, or to have to do it in front of people, or to be hurried.
3) поддержку вышеупомянутого ходатайства Командованием Генерального штаба Перуанского флота, которое указывает при этом, что было бы целесообразно рас-пространить деятельность ЖРДУГЧА на базы Перуанского флота, расположенные в отдаленных районах Амазонии, где матросы испытывают те же нужды и потребности, что и личный состав Сухопутных войск, в чьих интересах была создана Рота добрых услуг; 4) положительный ответ капитана СВ (Интендантской службы) Панталеона Пантохи, данный им после соответствующих консультаций с указанием на необходимость проведения на этих базах составленного им теста, имеющего целью определить потенциальное количество потребителей из числа личного состава Перуанского флота, каковой, будучи проведен с должным тщанием и старательностью ответственными за это мероприятие офицерами, дал число потенциальных потребителей в количестве 327, при 10 среднежелаемом числе потреблений в месяц средне-желаемой длительностью в 35 минут на потребителя, ПРИКАЗЫВАЕТ:
That naval headquarters has considered the request for assistance favorably, at the same time pointing out the suitability of having the SSGFRI extend its services to the Navy bases in the remote regions of the Amazon where the sailors find themselves afflicted with the same necessities and appetites as those of the Army’s noncommissioned officers and soldiers that motivated the creation of the Special Service; That having been consulted in the matter, Capt. (Quartermaster) Pantaleón Pantoja, PA, replied that there are no obstacles to the SSGFRI’s acceding to said suggestion, specifying that the River Forces of the Amazon should administer a test of its own devising in the jungle bases for the purpose of ascertaining the potential number of users in the Peruvian Navy (PN) of the SSGFRI, which test, implemented by the officers in charge with all due speed and care, yielded a potential number of 327 users, with an average aspiration per user of 10 monthly services and an average duration aspired to of 35 minutes per individual service; Decides: That the ex-dispensary boat the S.S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test