Übersetzung für "с помощью чего" auf englisch
С помощью чего
Conjuction
Übersetzungsbeispiele
Conjuction
Кроме того, возможность компенсации адвокатских услуг стимулирует юристов и соответствующие организации оказывать помощь таким лицам и позволяют получить финансовые средства для подачи исков в будущем.
Further, the availability of recovery of attorneys' fees has encouraged lawyers and organizations to come to the assistance of such individuals and provides the financial wherewithal to pursue future cases.
К сожалению, правительство Парагвая не в состоянии оказывать помощь другим странам в связи с нехваткой финансовых и материальных ресурсов, поскольку имеющихся средств едва достаточно для надлежащего выполнения национальных обязательств.
Unfortunately, the Government of Paraguay does not have the financial and material wherewithal to provide assistance to other countries. The resources it has are barely sufficient to meet its own national commitments.
Я призываю международное сообщество оказать развивающимся странам помощь в получении необходимых средств для оценки разработки ресурсов, а также в подготовке оценки экологического положения в интересах поддержания хрупкого баланса в этой области.
I urge the international community to assist developing countries to obtain the wherewithal to gauge the exploitation of resources and to do environmental impact assessments so as to ensure that the precarious balance is maintained.
Он искренне надеется, что призывы к увеличению взносов в целевой фонд ЮНСИТРАЛ будут услышаны, с тем чтобы секретариат получил в свое распоряжение средства для проведения необходимых мероприятий в сфере технической помощи и сотрудничества.
He sincerely hoped that the calls for increased contributions to the UNCITRAL trust fund would be heard, so that the secretariat would have the wherewithal to carry out the necessary technical assistance and cooperation work.
В качестве механизма укрепления потенциала ИМО подготовила комплексную программу технического сотрудничества для оказания помощи развивающимся странам в связи с единообразным выполнением установленных правил и норм, поскольку у тех нет необходимых для этого средств.
IMO has developed an integrated technical cooperation programme as a capacity-building machinery to assist developing countries in implementing promulgated rules and standards uniformly since they lack the wherewithal to do so.
Всесторонняя помощь оказывается правительствам Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго с целью предоставления экономических средств общинам, принимающим бывших комбатантов или других лиц, утративших постоянное местожительство в результате кровопролитного конфликта.
Comprehensive assistance is being provided to the Governments of Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo to ensure that communities have the economic wherewithal to receive back former combatants or other persons made itinerant by violent conflict.
Международный валютный фонд не обладает необходимыми ресурсами для призыва к проведению реструктуризации суверенной задолженности и в лучшем случае может играть консультативную роль или оказывать влияние на механизмы, стимулирующие процессы реструктуризации суверенной задолженности, при помощи собственной политики кредитования просроченной задолженности.
The International Monetary Fund did not have the wherewithal to call for sovereign debt restructuring. At best, it could play an advisory role or influence the incentive structure for sovereign debt restructuring through its lending-into-arrears policy.
В целях решения проблем, вызванных стремительным ростом населения, правительство, со своей стороны, приступило к проведению соответствующей политики и осуществлению программ, направленных на сокращение роста населения, а также обеспечение необходимых условий, средств и услуг для оказания помощи растущему населению.
To meet the challenges posed by the rapid population growth, Government on its part has put in place relevant policies and programmes designed to reduce the growth rate as well as to provide the necessary facilities, wherewithal and services to accommodate the increased population.
Не существует никаких альтернатив делу защиты культуры мира и пресечению насилия, что способствует установлению диалога между цивилизациями, реализации права всех народов на самоопределение и упрочению солидарности в качестве основополагающих ценностей, необходимых для решения глобальных проблем, с тем чтобы разделить ответственность за их решение, удовлетворяя при этом потребности тех, кто наиболее всего нуждается в помощи.
It is indispensable to defend a culture of peace and non-violence that promotes dialogue among civilizations, the right of all peoples to self-determination, and solidarity as fundamental values wherewith to tackle global problems so that the responsibility to solve them is shared, meeting the needs of those who most require it.
— А… Магический кристалл, при помощи которого ты утром разжигал костер…
Aye—it—'tis that magical crystal wherewith you started the fire this morn.
Ганна с помощью простейших предметов… веток, камней и других вещей – иллюстрировала элементарные основы физики.
Vanna found objects, twigs and stones and the like, wherewith to illustrate elementary principles of physics.
Оно послало ему ключ, с помощью которого он в случае нужды мог открыть ворота замка Марлёй.
sent him as a key wherewith, should the need occur, to open him the gates of Castle Marleigh.
За другой дверью мастера трудились над телескопом — очень похожим на подзорную трубу, но гораздо крупнее, — рассчитывая изучать с его помощью небесные тела.
In another, technicians worked on a telescope, like the ordinary spyglass but much larger, wherewith they hoped to investigate the heavenly bodies.
Этот гвоздь, – продолжал он, снимая шляпу и возводя к небу слепые глаза, – один из тех, с помощью которых человечество обрело спасение.
This nail," he continued, pulling off his hat and turning up his sightless orbs, "is one of those wherewith man's salvation was secured.
Несчастный верил, что существуют заклинания, с помощью которых можно изгнать бессмертных духов, обитающих в прохладных гротах, в чаще лесов и на вершинах гор.
The poor wretch thought that there were certain forms of words wherewith to put to flight the deathless spirits that dwell in the cool groves, and in the depths of the woods and on the tops of the mountains.
В более практическом же смысле нож действительно был подарком богов, поскольку служил не только орудием защиты, но и инструментом, с помощью которого Тарзан мог совершить побег.
But for more practical reasons it was, indeed, a gift from the gods, since it afforded him not only a weapon of defense, but an instrument wherewith he might seek to make good his escape.
При виде этого ужасающего зрелища Криспин на время позабыл о своих собственных горестях, не чувствуя даже ударов тупыми концами копий, с помощью которых пуритане подгоняли его вперед.
All this Sir Crispin saw and heard, and in the misery of it all, he for the while forgot his own sorry condition, and left unheeded the pike-butt wherewith the Puritan at his heels was urging him along.
От сложных приспособлений, не известных лабораториям цивилизованного мира, с помощью которых он проводил свои таинственные эксперименты, от пробирок, в которых он выделял бациллы загадочных болезней, от томов с желтыми переплетами, за один только взгляд на которые важные люди с Харли-стрит дали бы миллион (если бы знали об их содержании), от всего этого — ни следа.
Of the complicated appliances unknown to civilized laboratories, wherewith he pursued his strange experiments, of the tubes wherein he isolated the bacilli of unclassified diseases, of the yellow-bound volumes for a glimpse at which (had they known of their contents) the great men of Harley Street would have given a fortune--no trace remained.
И они будут также относиться к нему, потому, что из-за него в первый раз за сотни лет в Королевском храме прозвучал голос бога, Великого Тура, и потому, что Хован Дью, как и Гор Хаджус, согласились служить Дар Тарусу, так что нет нужды в языке, с помощью которого Тур будет разговаривать.
I was positive that they would continue to treat him so, for he was also high priest and for the first time in a hundred years he would bring to the Great Tur in the royal temple the voice of god, for Hovan Du had agreed to take service with Dar Tarus, and Gor Hajus as well, so that there would never be lacking a tongue wherewith Tur might speak.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test