Übersetzung für "рэли" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
На ней присутствовали также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и делегаты от следующих учреждений, компаний и организаций, представляющие научные, промышленные круги, правительства и гражданское общество: компания "Адженция мобилита амбьенте э территорио", управление коммунального обслуживания Барселоны, "Евро-хелз-нет", Европейская ассоциация изготовителей велосипедов, Европейская федерация велосипедистов, Международный союз по общественному транспорту, компания "Джон Томпсон и партнеры", лондонская структура Европейского партнерства в области транспорта, Лондонская школа гигиены и тропической медицины, организация "Рэли интернэшнл", Университетские клиники Женевы и Программа исследований в области городской мобильности.
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) and the following representatives of academia, government, industry and civil society were also present: Agenzia Mobilità Ambiente e Territorio s.r.l; Barcelona Municipal Services; EuroHealthNet; the European Bicycle's Manufacturing Association; the European Cyclists' Federation; the International Union of Public Transport; John Thompson and Partners; London European Partnership for Transport; London School of Hygiene and Tropical Medicine; Raleigh International Ltd.; Geneva University Hospitals; and Urban Mobility Research.
Сэр Уолтер Рэли.
- Sir Walter Raleigh.
Да, сэр Волтер Рэлей.
Yeah, Sir Walter Raleigh.
Скорее всего, она принадлежала сэру Уолтеру Рэли.
It could be Sir Walter Raleigh's.
Благородная мысль, вы мой сэр Уолтер Рэли.
A noble sentiment, my Sir Walter Raleigh.
Теперь я живу в доме поскромнее на Рэли Эвеню.
I now live in a smaller house on Raleigh Avenue.
И сэр Уолтер Рэли. Хотя он проиграл и был обезглавлен.
And Sir Walter Raleigh, although he lost and was publicly beheaded.
Сэр Уолтер Рэли, распростёр свой плащ над грязью так, что королева Елизавета смогла идти, не испачкав своих ног.
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
Вот глупость, право… Это ведь Уолтер Рэли?
By Walter Raleigh, isn’t it?”
Раффлз, Хастингс, Клайв, Рэли, Веллингтон.
Raffles, Hastings, Clive, Raleigh, Wellington.
После завтрака я обычно наслаждаюсь «даром» сэра Уолтера Рэли человечеству. – Благодарю вас.
After breakfast, I enjoy Sir Walter Raleigh’s ‘gift’ to humanity.” “Thank you.”
Двадцатидевятилетний Капистран, худощавый и жилистый парень, родился в Северной Каролине, в Рэли.
Capistran was twenty-nine years old, slim and sinewy, originally from Raleigh, North Carolina.
Я не Кей. – То есть? – Не буду подстилать свое пальто и все такое, словно Уолтер Рэли.38
I won't be like Kay about it.' 'Like Kay?' 'Laying down my cloak, all of that, like Walter Raleigh.'
— А как быть с Эссексом? — Роберт Деверекс — молодой человек с горячей головой, — спокойно сказал Рэлей. — Обычно мы с ним мало общаемся.
"What of Essex?" "Robert Devereux is a young hothead," Raleigh said quietly. "Normally he and I have little to do with one another.
Истина скрывалась за горизонтом, куда был обращен указующий перст рыбака, изображенного на картине, что висела у меня на стене; юный Рэли слушал его рассказы.
True was a thing concealed just over the horizon towards which the fisherman's finger pointed in the picture on my wall, while the young Raleigh listened to his tales.
Немцы, англичане, включая знаменитого сэра Уолтера Рэли, с одинаковым рвением обыскивали джунгли и дикие ущелья в поисках города золотого человека, но никто из них так и не преуспел в своем стремлении.
The Germans and the English, who included Sir Walter Raleigh, all scoured the mountains and jungles, but none ever found it.
Обычно в это время суток Лондон похож на черный бархатный плащ, инкрустированный подмигивающими блестками и раскинутый на грязной земле каким-то титаническим Уолтером Рэли для некой небесной Елизаветы.
Usually, the city at night lies like a black velvet cape encrusted with winking sequins, spread across the muddy earth by some titanic Raleigh for some celestial Elizabeth.
Книга «Сад и башня. Первые представления о Нью-Йорке» состояла из двух примерно одинаковых частей: «Миф о рае» и «Миф о Вавилоне». В первой говорилось, в основном, о первооткрывателях Америки, от Колумба до Рэли.
The Garden and the Tower: Early Visions of the New World was divided into two parts of approximately equal length, "The Myth of Paradise" and "The Myth of Babel." The first concentrated on the discoveries of the explorers, beginning with Columbus and continuing on through Raleigh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test