Übersetzung für "руки вытянуты" auf englisch
Руки вытянуты
Übersetzungsbeispiele
Чандлер лежала лицом вверх, руки вытянуты по бокам.
Chandler was faceup, her arms outstretched at her sides.
Он шел медленно, шаг за шагом, руки вытянуты вперед.
He walked slowly, a step at a time, his arms outstretched.
Ноги широко расставлены, зад слегка выпячен, руки вытянуты, но не слишком напряжены.
Legs apart, backside slightly protruding, arms outstretched but not too stiff.
Его рукавытянутая вперед, занесенная как для удара… Бесчувственная женщина на полу, в луже крови…
His arm outstretched before him, raised as if to strike. The unconscious woman at his feet, her life’s blood pooling around her…
Впереди, в такт птичьему свисту Дудочника, навстречу ему шагал Лоплоп: глаза невидящие, руки вытянуты перед собой.
Before him was Loplop, stepping towards him, his eyes not seeing, his arms outstretched, his feet moving in rhythm to the Piper’s bird song.
Теперь он полностью остановился и завис над ними, словно ныряльщик, прыжок которого был прерван на полпути: руки вытянуты вперед, а голова (ее остатки) откинута назад. – Пай?
It had come to a complete halt now and hovered above the two men like a diver arrested in mid-descent, arms outstretched, head, or its traces, thrown back. “Pie?”
— Сам тотемный шест по форме напоминает букву Т: шест — как нога, крылья орла — как перекладина наверху. И мертвое тело распято в виде Т: голова отрублена, руки вытянуты в стороны, ноги плотно связаны.
“The pole itself—a fantastic T in shape. The pole for the upright, the flatout spread wings for the arms.” They blinked. “The body: head cut off, arms outstretched, legs close together.”
Веджент, уверенный, что те смеются над ним, тихо рычал. Солдаты освободили пространство. Неожиданно Веджент кинулся. Руки вытянуты вперед крушить и уничтожать. Точный удар в висок заставил его остановиться.
Vegentius, sure that the barbarian’s laughter had held some slur against him, waited with a snarl on his face. The soldiers moved back, widening the circle as Conan entered. Abruptly Vegentius charged, arms outstretched to crush and destroy.
– Ты думаешь, ты сможешь убежать? – Обернувшись через плечо, Ледяной Сокол увидел размытые очертания, летящие за ним, как саван, белые волосы развевались, костлявые руки вытянуты вперед. – Ты думаешь, ты сможешь убежать от меня?
"You think you can escape?" Glancing over his shoulder he saw the fragile form lift like a blown sheet, whirl through the air toward him, white hair swirling, skeletal arms outstretched. "You think you can escape me?"
Если пешеход обозначил свое намерение перейти через проезжую часть подачей сигнала - рука, вытянутая вертикально или горизонтально и перпендикулярно оси дороги, - водители обязаны остановиться и пропустить пешехода не создавая при этом опасности для дорожного движения.
When pedestrians demonstrate their intention to cross the carriageway by the following signal - arm stretched vertically or horizontally and perpendicularly to the axis of the road, drivers are obliged to stop and to allow the pedestrians to cross, without endangering the traffic.
Вы пришли, чтобы поучаствовать в "колени полусогнуты, руки вытянуты, и раз, два, три"?
Have you come to do a bit of knees bent, arms stretch, ra-ra-ra?
Его ноги стерты до костей, и его руки вытянуты, а кисти связаны...
Basically, his legs are ground to the bone, and with his arms stretched like that and his hands tied...
С руками, вытянутыми в стороны, она летела по воздуху, ее длинные белокурые волосы развевались по ветру.
With arms stretched out to her sides, she sailed through the air—her long, blond hair flowing behind her.
Домино лежал на спине на другой стороне кровати, одна рука, вытянутая над подушками, касающаяся того места, где должна была лежать я.
Domino lay on his back on the other side of the bed, one arm stretched over the pillows, touching where I would have to lie.
Она голая, ничем не прикрыта, руки вытянуты над головой ладонями вниз, ноги согнуты, одна больше, чем другая.
Her body is naked and uncovered, her arms stretched out above her head and palms down on the bed, her legs bent, one more bent than the other.
Он решил, что устроит нечто вроде распятия — руки вытянуты в стороны на крюках, а тела свисают вниз, втиснутые между прутьями.
It would, He decided, be a crucifixion of sorts, with arms stretched wide along the game rails and the rest of the bodies wedged within the spaces between the rails themselves.
Он остался стоять в той же позе, в какой его застала смерть друга, – руки вытянуты и напряжены, словно пардик только что выскользнул у него из пальцев.
Henry fell silent, just standing there with his arms stretched out in the same position they must have been the instant the handlebars had slipped from his grip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test