Übersetzung für "решен в" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Этот вопрос был решен в течение первой недели.
This was settled in the first week.
Это должно быть решено между вами и палестинцами.
That is to be settled between you and the Palestinians.
Пора решить этот вопрос раз и навсегда.
It was time for the issue to be settled once and for all.
Он предлагает решить бюджетный вопрос.
He proposed that the budget issue be settled.
Я рассчитываю на то, что этот вопрос можно будет решить на двусторонней основе.
I hope that it can be settled bilaterally.
Оратор считает, что вопрос должен быть решен путем голосования.
The question should be settled by a vote.
Эту проблему можно было бы решить путем обмена успешным опытом.
This could be settled by sharing the success stories.
Необходимо урегулировать их положение и решить вопрос об их статусе.
Their situation needed to be settled and their status resolved.
Нет-нет. Это должно быть решено в интересах морали и поддержания рвения к будущим пари... должно быть решено.
This needs to be settled in the interest of morale and maintaining goodwill on future bets-- needs to be settled.
Уже всё было решено в голове Аглаи;
It was all settled in Aglaya's mind.
Поэтому Гарри решил принять вид вежливой озадаченности.
He therefore settled for looking politely puzzled.
Мы уже решили, что будем счастливейшей супружеской парой на свете.
It is settled between us already, that we are to be the happiest couple in the world.
Было решено, что молодые выедут в Лонгборн сразу по окончании свадебной церемонии.
and it was settled, that as soon as the ceremony was over, they should proceed to Longbourn.
Мы с Розочкой решили назвать его Фродо, с вашего позволения;
Rose and me had settled to call him Frodo, with your leave;
— А я думала, это решено, — вмешалась Полумна. — Мы летим!
“I thought we’d settled that,” said Luna maddeningly. “We’re flying!”
но все мальчики решили, что по воскресеньям грешно убивать и грабить, так что об этом не может быть и речи.
but all the boys said it would be wicked to do it on Sunday, and that settled the thing.
Да и чудище, наверное, решило погрузиться в спячку на ближайшие пятьдесят лет…
Perhaps the monster, whatever it was, was even now settling itself down to hibernate for another fifty years…
Но к рассвету мы это благополучно уладили и решили отказаться от лесных яблок и финиковых слив.
But towards daylight we got it all settled satisfactory, and concluded to drop crabapples and p'simmons.
Было решено, что за мистером Джонсом пошлют рано утром, если к тому времени Джейн не станет значительно лучше.
and it was settled that Mr. Jones should be sent for early in the morning, if Miss Bennet were not decidedly better.
— Тогда все решено.
It is settled, then.
— Вот все и решилось.
That settles that.
-- Значит, все решено.
That is settled, then.
— Ну что ж, решено.
Well, that settles it.
На том и было решено.
And so that was settled.
— Значит, вопрос решен.
Then it is settled.
— Тогда решено, Лэнт.
Then it is settled, Lant.
Они ничего не решили.
They have not resolved everything.
Некоторые вставшие перед ним проблемы было нелегко решить, но, как ожидалось, они были решены.
Some of the problems that were laid before him were not easy to resolve but, as expected, resolved they were.
Эти проблемы необходимо решить.
These problems need to be resolved.
участники семинара решили:
The workshop participants resolved:
4.2 Когда вопрос не решен:
Where the issue is not resolved:
Давайте же решим:
Let us resolve therefore:
Решено в Париже, 25 декабря 1835 года.
Resolved in Paris, Dec 25th, 1835.
Это надо решить в честном бою.
This must be resolved in a fair fight.
Послушайте, не думаю, что это дело решится в суде судьи Бейзила или в любом другом суде штата Виргиния.
Look, I do not think that this case will be resolved in Judge Bazile's court, or probably any other court in the state of Virginia.
Это он решил твердо.
Upon that he was resolved.
— И вы, стало быть, решили его заманить?
“You are then resolved to have him?”
Он, впрочем, решил через две минуты уйти.
But he resolved to leave in two minutes anyway.
Было, однако ж, одно неотлагательное дело, которое так или этак, а надо было непременно решить сегодня, — так решил он еще давеча, когда проснулся.
There was, however, one pressing matter that absolutely had to be resolved that day, one way or the other—so he had resolved when he woke up in the morning.
Все молчали. – Они решили продолжить Поход, – оглядев гостей, сказала Галадриэль.
There was a silence. ‘They all resolved to go forward,’ said Galadriel looking in their eyes.
И он решил исследовать мир вокруг, когда доведет до конца дело, которым сейчас занят.
and he resolved to investigate after he had finished the business in hand.
Во время прогулки было решено испросить в этот вечер согласие мистера Беннета.
During their walk, it was resolved that Mr. Bennet’s consent should be asked in the course of the evening.
Он решился один-одинешенек идти в Мордор и отправился в путь – вот все, что мне известно.
He resolved to go alone to Mordor, and he set out: that is all that I can say.
Но еще чрез неделю от Белоконской получено было еще письмо, и в этот раз генеральша уже решилась высказаться.
However, a week later she received another letter from the same source, and at last resolved to speak.
– Но ведь ничего не решено.
But nothing was resolved.
Так что ничего мы не решили.
Nothing was resolved.
Проблема была решена.
The problem was resolved.
Мы единогласно решили:
Resolved unanimously,
Эта задача не может быть решена центральным компьютером, но решить ее необходимо.
It is a situation that cannot be resolved by Comp Cent, yet it must be resolved.
Еще ничего не было решено.
Nothing was yet resolved.
Решено, подумал он.
Resolve, he thought.
Теперь все загадки решены – настолько, насколько вообще возможно их решить.
Now all the mysteries have been resolved, or as resolved as they’re ever likely to be.
Но ей еще многое предстояло решить.
But there was still a lot to resolve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test