Übersetzung für "распределение полномочий" auf englisch
Распределение полномочий
Übersetzungsbeispiele
- Равное распределение полномочий и влияния между женщинами и мужчинами.
An equal distribution of power and influence between women and men.
Подобная система может привести к нечеткому распределению полномочий в рамках Трибунала.
Such a system might lead to a vague distribution of power within the tribunal.
Распределение полномочий между государством и территориальными образованиями регламентируется органическим законом.
An institutional act defines the distribution of powers between the State and the collectivity.
Для демократии, взаимного уважения и справедливого распределения полномочий требуется время.
Democracy, mutual respect and the fair distribution of power all need time.
Кроме того, во многих семьях существует явное неравенство в разделении труда и распределении полномочий.
Severe inequalities in the division of labour and in the distribution of power also exist within many families.
Специальный представитель назвала ключевые направления для переговоров: безопасность, распределение полномочий, собственность и территория.
She identified the following key areas for negotiations: security, distribution of power, property and territory.
Во многих случаях это можно установить посредством изучения распределения полномочий между сторонами коррупционного соглашения.
In many cases, this can be determined by examining the distribution of power between the parties to the corrupt agreement.
b) Рациональное распределение полномочий и обязанностей между государственными организациями.
(b) Rational division of powers and duties among government organizations.
Распределение полномочий путем проведения государством последовательных реформ осуществлялось по двум основным направлениям.
The division of powers over the course of successive governmental reforms has evolved along two principle axes.
Структурные диспропорции в распределении полномочий и ресурсов и сохраняющиеся в обществе стереотипы и предрассудки, основанные на признаке пола, препятствуют выполнению обязательств, касающихся обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Structural inequalities in the division of power and resources and persistent stereotypical attitudes and gender bias in society impede the implementation of commitments on gender equality.
Они включают сбалансированное распределение полномочий между федеральным правительством и регионами и предоставление гарантий относительно совместного использования и автоматического распределения на национальном уровне поступлений от продажи нефти и газа.
These include establishing a balanced division of powers between the federal Government and the regions and providing guarantees on the national sharing and automatic distribution of oil and gas revenues.
100. Вследствие сложной структуры распределения полномочий между Конфедерацией и кантонами, Швейцария не располагает ни унифицированными статистическими данными, ни систематическими докладами о насилии в отношении женщин.
100. Due in particular to the complex division of powers between the Confederation and the cantons, Switzerland does not have uniform statistical data, or for that matter regular reports on violence against women.
Независимо от распределения полномочий между федеральными властями, кантонами и коммунами, ответственность за это ложится на правительство, которому надлежит также определить и законодательно закрепить пределы свободы выражения мнений.
It was up to the federal Government to monitor the situation, whatever the division of powers between the federal, cantonal and communal levels might be, and to set and codify limits on the freedom of expression.
Вместе с тем в 1938 году вступила в силу третья Конституция Эстонии, по которой предусматривалось более сбалансированное распределение полномочий и которая де-юре оставалась в силе на протяжении всего периода советской оккупации (1940-1991 годы).
However, in 1938 the third Estonian Constitution, with a more balanced division of powers, entered into force, and continued in force de jure throughout the Soviet occupation (1940-1991).
В соответствии с правовыми традициями конституционных демократий, в Конституции определяется и развивается форма эволюции принципа распределения полномочий, основанного на разделении исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти и признании различных уровней территориальной (областной) и местной (провинциальной и муниципальной) автономии.
In accordance with legal traditions of constitutional democracies, the Constitution defines and develops an evolving form of the principle of the division of powers, based on the separation of the executive, legislative and judicial branches, and recognizing various levels of territorial (regional) and local (provincial and municipal) autonomy.
Особое внимание уделялось стратегиям реформы, затрагивающим взаимоотношения между органами управления предприятиями, созданию систем управления для макроэкономического регулирования и контроля и рациональному распределению полномочий между центральным правительством и местными органами управления, с тем чтобы их деятельность соответствовала международной практике и отвечала реальному положению дел в Китае;
Particular attention was paid to the reform strategies concerning the relationship between governments and enterprises, establishment of government systems for macroeconomic regulation and control and rational division of power between the central Government and local governments so that both fall in line with international practices and suit the realities of China;
В связи с целым рядом дел Суд Европейского союза придерживался того мнения, что международное право может проникать во внутренний конституционный порядок Европейского союза только на условиях, установленных последним; и что никакой международный договор не может изменить конституционное распределение полномочий между Европейским союзом и его государствами-членами.
The Court of Justice of the European Union has in a series of cases taken the view that international law can permeate the European Union's internal constitutional order only under the conditions set by the latter; and that no international treaty can upset the constitutional division of powers between the European Union and its member States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test