Übersetzung für "пэтель" auf englisch
Пэтель
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Никогда не приходите в палату мистера Пэтела в приемные часы.
Never show up in Mr. Patel's room during visiting hours.
Мистер Пэтел не знал, что делать.
Mr Patel did not know what to do.
Появились посетители, ожидавшие, что мистер Пэтел их обслужит.
There were customers waiting for Mr Patel’s attention.
Мистер Пэтел вскинул руки, чтобы остановить движение на улице, хотя там была-то всего одна машина и велосипед, и поспешил через дорогу к ней.
Mr Patel held up his hands to stop the traffic, which was only a car and a bicycle, and hastened over to her.
Войдя в теплое кафе с ярким светом, мистер Пэтел посадил ее на высокий прилавок: — Ну, милая моя, что же ты тут делаешь совсем одна?
Having arrived in the bright warmth of the café, Mr Patel set her on the high counter and said, ‘Now, dear, what are you doing here all by yourself?’
— Эй, — закричал мистер Пэтел, подбегая к двери, — иди сюда. — Он орал громко, Эдвард обратил свой скорбный лик на мистера Пэтела и приветливые огни его кафе и, не глядя на дорогу, перемахнул в пару прыжков на противоположную сторону, едва не попав под мотоцикл, за что водитель осыпал его проклятьями.
‘Excuse me,’ shouted Mr Patel, as he ran to the door. ‘Come over here,’ he yelled, and Edward turned a woeful countenance to Mr Patel and the welcoming lights of the café and, without looking to see what traffic might be arriving, jumped across the street in a couple of bounds, just missed by a motorbike whose rider sent imprecations after him.
— Я хочу пить, — выпалила Виктория, и мистер Пэтел подал стакан апельсинового сока с мякотью, жестом давая Эдварду понять, чтобы и не пытался за него заплатить.
Tin thirsty, ‘Victoria burst out, and Mr Patel handed across a glass of orange crush, with a gesture that indicated to Edward he shouldn’t dream of thinking of paying for it.
Желтыми пушистыми пятнами светились фонари, и когда Виктория предприняла очередную попытку освободиться, на тротуар вышел мистер Пэтел — взять из ящика с фруктами апельсинов — и увидел девочку.
The street lights were making furry yellow splashes, and, just as Victoria decided to make another effort to wriggle free, Mr Patel came on to the pavement to take some oranges from the trays of fruit out there, and he saw her.
— До свидания, Виктория, — сказал мистер Пэтел строго и как бы наставительно; хотя это, скорее, было направлено на белого мальчишку, напомнившего ему какое-то насекомое, каких полно летом, с длинными ногами и усиками — комара-длинноножку.
‘Goodbye, Victoria,’ said Mr Patel, in a stern, admonitory way, that was directed at this white boy, who was reminding him of those summer insects, all flying legs and feelers, called Daddy-Long-Legs.
— Она тут, в целости и сохранности. — Мистер Пэтел снова встал за прилавок, наблюдая оттуда за долговязым мальчишкой, который уселся подле Виктории и принялся вытирать ее лицо салфетками, которые веером стояли в салфетнице на столе.
‘And here she is, safe and sound,’ and Mr Patel went in to stand by the counter where he kept an eye on the tall boy, who had sat himself by Victoria and was wiping her face with paper napkins that stood fanned in a holder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test