Übersetzung für "публичные заявления" auf englisch
Публичные заявления
Übersetzungsbeispiele
:: Распространение брошюр и текстов публичных заявлений
Distribution of leaflets and public statements
Никаких подобных публичных заявлений сделано не было.
No such public statements have been made.
Совет принял следующее публичное заявление:
The Council adopted the following public statement:
c) проявление сдержанности в публичных заявлениях;
(c) Exercising restraint in public statements;
Публичное заявление Председателя Рабочей группы
Public statement by the Chair of the Working Group
Клеветнические кампании, публичные заявления видных епископов.
Smear campaigns, public statements by prominent bishops.
Так что теперь он делает публичные заявления?
So now he's making public statements?
Чэпманы согласились сделать публично заявление.
The Chapmans have agreed to make a public statement.
-Джеральд Брофловски готовится сделать публичное заявление.
Gerald broflovski is prepared to give a public statement.
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
We want you to issue a public statement.
Собираетесь ли вы сделать совместное публичное заявление?
Are you willing to make a public statement with us?
— Ну, папа считает, что должен исправить ошибку, допущенную после матча, — отозвался Перси. — Но если уж говорить правду, это было не очень-то разумно — делать публичные заявления, не проконсультировавшись предварительно с высшим начальством.
“Well, Father feels he’s got to make up for his mistake at the match, doesn’t he?” said Percy. “If truth be told, he was a tad unwise to make a public statement without clearing it with his Head of Department first—”
Эти убийства являются большей частью открытым публичным заявлением.
A mob murder was most often a public statement.
Мы усматриваем безотлагательную надобность в публичном заявлении с твоей стороны… в том смысле, как я потребовал от тебя. Доктор Стокман.
We consider it absolutely necessary that you should make some such public statement as I have asked for. Dr. Stockmann.
- Сказать по правде, было не очень-то осмотрительно с его стороны делать публичные заявления, не согласовав их предварительно с главой своего департамента...
‘If truth be told, he was a tad unwise to make a public statement without clearing it with his Head of Department first –’
Однако нетрудно предположить, частью чего мы являемся, нужно только следить повнимательнее за публичными заявлениями различных деятелей. Джим молча кивает.
But you can tell by the public statements, really, who we’re a part of.” Jim nods.
По свидетельствам очевидцев, он стал браниться, делал публичные заявления о подлой агрессии и посягательстве на его частную собственность, после чего впал в ступор.
According to eyewitnesses, he began to scold, made public statements about vile aggression and encroachment on his private property, and then fell into a stupor.
Все его публичные заявления после землетрясения намекали на то, что он собирается выступить против «Лиз-либералки» (его терминология) со старой доброй платформой республиканцев «Закон и порядок».
every public statement he had made since the quake hinted that he was going to oppose “Liberal Lizzie” (to use his term) on a good ol’ Republican law-and-order platform.
Вэтмоу разработал тактику действий; он разузнает у Дэлзиела, на каком участке расследование продвинулось дальше всего, и возьмет следствие под свой контроль; одновременно он сделает публичное заявление, где скромно упомянет и дело Пикфорд…
He had worked out a strategy which would involve discovering from Dalziel where the greatest progress had been made, then taking over the investigation himself with a public statement including a modest passing reference to the Pickford case.
Мы сознаем, однако, – сказал он в своем публичном заявлении, – что люди, ответственные за этот контракт, заслуживают всяческого порицания, ибо, приняв условия, согласно которым штат должен был отдать почти даром ценнейшее свое достояние, они проявили нетерпимую халатность в деле защиты общественных интересов.
"We feel, however," he said in his public statement, "that it is most reprehensible that those responsible for this agreement should have been so lax in their protection of the public interest as to accept the figures of this contract by which the state has sold for a song one of her richest assets.
— Именно так, — ответила королева. — Сэр Освальд обратился за указаниями к короне, и теперь мы обращаемся к вам. — Она откусила ещё один крошечный кусочек от своего бутерброда. — Было бы неплохо, если бы вы изложили нам свои теории — дабы восстановить цепь рассуждений, приведших к вашим… будоражащим публичным заявлениям. — Я изложил их в своей книге, мадам.
the queen said. “Sir Oswald has turned to the crown for guidance, and now We turn to you.” She took another tiny bite of the bread. “It would be good of you to explain your theories—to lay out the train of reasoning that led to your… unsettling public statements.” “It’s all laid out in my book, ma’am.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test