Übersetzung für "процедура выдачи" auf englisch
Процедура выдачи
  • extradition procedure
  • issuing procedure
Übersetzungsbeispiele
extradition procedure
Это положение касается как стандартной процедуры выдачи, так и так называемой ускоренной процедуры выдачи.
The arrangement deals both with the standard extradition procedure and the so-called fast track extradition procedure.
Обычная процедура выдачи преступника была совершена с молниеносной быстротой, и через три недели его привезли в Соединенные Штаты.
Normal extradition procedures went through at record speed and he was landed back on U.S. soil three weeks later.
issuing procedure
Заявитель может представлять дополнительные данные, если это облегчит процедуру выдачи лицензии.
The claimant may deliver additional data if it will facilitate the licence issuing procedure.
В рамках процедуры выдачи лицензии министерство может запросить определенные дополнительные данные, которые способствовали бы принятию решения.
In the licence issuing procedure the Ministry may request some additional data that would help in making decision.
В ответ на озабоченность, выраженную по поводу выдачи лицензий министерством юстиции, правительство сообщило, что новый закон не включает в себя каких-либо положений, касающихся процедуры выдачи лицензий.
In response to concerns about the issuing of licences by the Ministry of Justice, the Government replied that the new law did not include any provision about licence issuing procedure.
b) в Законе о загрязнении и Постановлении КМ № 294 указываются процедуры выдачи разрешений на осуществление загрязняющей деятельности, включая процедуру участия общественности в видах деятельности, перечисленных в приложении I к Конвенции.
(b) The Law on Pollution and CM Regulation No. 294 set out the issuing procedure of polluting activities permits, including for public involvement in activities listed in the Convention's annex I.
Что касается въезда в другое государство, то процедуры выдачи виз, к сожалению, усложнились настолько, что, если государства не смягчат существующие режимы, под угрозу может быть поставлено в целом право на свободу передвижения.
As far as entering another country is concerned, the visa issuing procedures have, unfortunately, become more complicated, to such an extent that if States do not relax the existing regimes, the right to freedom of movement as a whole may be placed in jeopardy.
130. Как ОВОС, так и процедуры выдачи разрешений предусматривают право общественности представлять без каких-либо ограничений рекомендации или мнения в установленные сроки или в ходе публичных обсуждений (статьи 27 и 28 Закона о загрязнении; Постановление КМ № 294; ЗОВОС; Постановление КМ № 87).
Both the EIA and the permit issuing procedures foresee the public's right to submit recommendations or opinions within the deadlines provided or during public discussions without any restrictions (Law on Pollution, Arts. 27 and 28; CM Regulation No. 294; EIAL; CM Regulation No. 87).
Проведенный Комиссией обзор процедур выдачи запасов на складах в южной части Аммана, на Западном берегу и в секторе Газа показал, что: a) при выдаче запасов в БАПОР применялись непоследовательные процедуры, а на складах для внесения данных о количестве выданных запасов в систему инвентарного учета использовались различные документы; и b) в процессе, использовавшемся в БАПОР, не предусматривалось ведение достаточно точных учетных записей, которые позволяли бы руководству увязывать выдачу запасов с утвержденными запросами медицинских центров.
The Board's review of warehouse issue procedures in South Amman, West Bank and Gaza strip revealed that (a) UNRWA applied inconsistent procedures in issuing stock and different documents were used in the warehouses to enter the quantities of issued stock in the inventory system; and (b) UNRWA did not maintain sufficiently accurate records to enable management to link deliveries made with authorized requests by health centres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test