Übersetzung für "проклятие на" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Что касается "ресурсного проклятья", то эмпирические аналитические данные указывают на то, что вероятность возникновения "проклятья" выше при президентских и недемократических режимах.
With regards to "resource curse", empirical analysis suggests that the probability of a "curse" is higher in presidential regimes and in non-democracies.
Лакан говорил о том, что, поскольку о таком наслаждении нельзя говорить, его можно только предавать проклятию: попытка выразить это словами не только порождает ошибку, но и ведет к его проклятию и отторжению.
As that jouissance is unsayable, Lacan argued that it can only be cursed: because one always errs when trying to put it into words, but it is also cursed, and is rejected.
Нищета -- это проклятье и шрам на теле любого общества.
Poverty is a curse and a scar for any society.
Изменение климата будет оставаться проклятьем нашей планеты.
Climate change will remain the curse of our planet.
Проклятие на этой земле тянется сквозь поколения.
A curse on this earth stretched out over generations
– Ну вот, так я испугался вашего проклятия!
Oh, father's curse be hanged--you don't frighten me that way!
– Гадина проклятая! – сказал он и нырнул в смрадную темноту.
‘Curse the filth!’ he said, and sprang after them into the darkness.
А за этот смех проклятый вы, батюшка Родион Романович, меня извините.
And excuse me, dear Rodion Romanovich, for this cursed laughter.
За что Господь наложил на Еву проклятье, и это проклятье есть Проклятье Крови.
And the Lord visited Eve with a Curse, and the Curse was the Curse of Blood.
Проклятие Доннелейту, вечное проклятие его народу!
A curse on Donnelaith, a curse on its people forever!
Маргарет Морган наложила проклятие на женское население Салема.
Margaret Morgan put a curse on the females of Salem.
Моя мать наложила проклятье на убийц принцев.
My mother called down a curse on the murderers of the princes.
Он хочет наложить какое-то проклятье на убийцу, вы знаете о чем я?
He wants to put some kind of a curse on the killer, you know what I mean?
В целях точного старого возмездия мой отец наложил проклятие на оригинальных комикс, надесь преподать издателю урок.
In order to exact some old-world retribution, my father put a curse on the original comic, hoping to teach the publisher a lesson.
Софи сказала, что кто-то из её семейства наслал проклятие на волков со знаком серпа, но Селеста сказала, что она была единственной кто мог снять его.
Sophie said that it was her family's bloodline that put the curse on the crescent wolves, but Celeste said that she was the only one that could break it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test