Übersetzung für "проводить часы" auf englisch
Проводить часы
Übersetzungsbeispiele
Он проводит часы, изучая их.
He spends hours studying them.
Я проводил часы придумывая истории, делая рисунки.
I used to spend hours making up stories, doing the artwork.
Дэниел проводит часы, плавая на лодке по озеру Джорджика.
Daniel used to spend hours sailing boats on Georgica pond.
Затем, проводя часы на озере, он стал думать о легенде Гровика.
Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake.
Это безумие; они проводят часы, споря о том, что даже не существует.
It's crazy. They spend hours arguing about things that don't even exist.
Мы проводили часы в гараже, пытаясь поймать сигнал с луны.
We used to spend hours in the garage trying to bounce signals off the moon.
Знаешь, если будешь проводить часы напролет с этим, то только навредишь своим волосам, милая.
You know you spend hours and hours on it, and you're just damaging your hair, love.
Я проводил часы между деревьями на ферме кленового сиропа моего дяди в Мэйне.
I used to spend hours between open trees In my uncle's maple syrup farm in Maine we've spent the summer there.
Зачем проводить часы в библиотеке, даже не зная, что ищешь?
Why spend hours in a library, when you didn't know what you were looking for?
Если Старик не на мостике, то он проводит часы, как отшельник, за своей зеленой занавеской или в седле перископа в башне.
When the Old Man isn’t on the bridge, he spends hours like a hermit behind his green curtain or on the periscope saddle in the tower.
Но ты отдай сыну Кулуму его девушку, и тогда будет твой Кулум проводить час за растреклятым часом, выслушивая брата Горта?
But let son Culum have the girl, and then will your Culum spend hour after godrot hour listening to brother Gorth?
Личный врач сатрапа обнаружил высокопоставленного пациента мертвым, в оранжерее, где сатрап любил проводить часы досуга.
The satrap personal physician found the high-ranking patient dead in the greenhouse, where the satrap liked to spend hours of leisure.
Всю последнюю семидневку своего наказания Фиона уже с нетерпением ожидала каждое дежурство, считая его временем, когда она могла проводить часы в размышлениях и моменты в кратких переговорах с возвращающимися всадниками.
In the last sevenday of her punishment, Fiona found herself actually looking forward to the duty, finding it a time where she could spend hours in thought and moments in short communication with returning riders.
Людоед бывало проводил часы в темноте, в зверинце, пытаясь заставить лысую белку отрастить шерсть, или пытаться приделать жабры Гоголю, мальчику-рыбе, воздействуя на них своим сознанием.
The Maneater used to spend hours in the dark, in the menagerie tent, trying to force the bald squirrel to grow hair, or trying to put gills on Gogol the Fish Boy, by prodding at them with his mind.
СД означает Специальная Доставка, а это значит, что летчики проводят часы, изучая цели в отдаленных уголках Земли, учат отдельные элементы ядерной физики и расширяют свой лексикон словами LABS, Форма, гамма-лучи.
SD stands for Special Delivery, and means that pilots spend hours studying targets of remote corners of the world and learning selected bits of nuclear physics and building their language to include LABS and Shape and Nuke and the meaning of the T-Zero light.
Кэсерил несколько раз заставал ее за молитвой – в течение нескольких недель Иста проводила часы в зале предков или за переносным алтарем, установленным в ее комнате. Иногда, довольно редко, компаньонки и ди Феррей сопровождали ее в городской храм, когда там бывало безлюдно.
Cazaril had seen her sporadically at prayers, some weeks spending hours in the ancestors' hall, or at the little portable altar kept in her chambers, or, far more rarely, escorted by her ladies and dy Ferrej down to the temple in town, though never at its crowded moments.
Насколько легче было проводить часы в компании Лестата, который не произносил ни слова, а лишь смирно лежал себе в полудреме и слушал музыку. Звуки ее пробудили Лестата от долгого сна и с тех пор неизменно приносили ему покой и утешение. Да, мне было неизмеримо легче находиться рядом с вампиром, лишенным каких-либо устремлений и желаний.
How much easier it was to spend hours in the company of Lestat, who never spoke anymore, who lay still in a half sleep, listening to music, having been waked by it and now lulled by it, a vampire who craved nothing more?
- они звонят туда, и не то чтобы им было нужно это мыло, но вот оно, здесь, его предлагают на целых два цента дешевле - братья склоняют свои чистокровно русские головы над брошюрой и звонят куда-то еще - Затем Лазарус посвистывая идет по улице с деньгами в кулаке и проводит часы в магазине рассматривая обложки научно-фантастических книжек - приходит домой поздно "Где ты был?" "Картинки глядел"
—they ring that in, not because they really need soap, but it’s there, offered to them, at two cents saving—they bend their pureblood Russian-brother heads together over the leaflet and make additional rings—Then Lazarus goes uphill whistling with the money in his hand and spends hours in the store looking at science fiction bookcovers—comes back late— “Where ya been?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test