Übersetzung für "присутствие на рынке" auf englisch
Присутствие на рынке
Übersetzungsbeispiele
- Сокращение издержек в связи с присутствием на рынке
Reduced costs for market presence
Однако фактор присутствия на рынке является отдельной наиболее важной причиной вывоза ПИИ сингапурскими ТНК.
However, market presence is the single most important reason in explaining OFDI by SINTNCs.
Отмечено несколько случаев приобретений акций других компаний для обеспечения присутствия на рынке, в частности в Соединенных Штатах Америки.
There have been a series of acquisitions to obtain market presence, notably in the United States.
b) анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных пунктах деятельности Управления Верховного комиссара, а также экспертных рекомендаций по вопросам получения экономии за счет более последовательного предоставления контрактов и расширения общей покупательной способности благодаря масштабности;
(b) Analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations, and expert advice on the extent of savings that could be achieved from more consistent contracting and the consolidation of global buying power;
Разработать четкую стратегию по расширению масштабов поддержки отделений на местах в вопросах закупки основных услуг на основе: анализа величины расходов на услуги; анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных пунктах деятельности УВКБ; и информации, полученной от сотрудников по снабжению на местах, о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашений
Develop a clear strategy for extending the range of support to the field for the procurement of key services based on: analysis of the extent of expenditure on services; analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations; and feedback from supply officers in the field on priorities for the establishment of global framework agreements
Разработать четкую стратегию по расширению масштабов поддержки отделений на местах в вопросах закупки основных услуг на основе: а) анализа величины расходов в пределах соответствующей страны на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, снабжение горюче-смазочными материалами и техническое обслуживание автотранспортных средств; b) анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных пунктах деятельности УВКБ, а также экспертных рекомендаций по вопросам получения экономии за счет более последовательного предоставления контрактов и расширения общей покупательной способности благодаря масштабности; и с) получения от сотрудников по снабжению, работающих на местах, информации о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашени
Develop a clear strategy for extending the range of support to the field for the procurement of key services based on: (a) analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; (b) analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations, and expert advice on the extent of savings that could be achieved from more consistent contracting and the consolidation of global buying power; and (c) feedback from supply officers in the field on priorities for establishing global framework agreements
33. Комиссия рекомендует "УВКБ разработать четкую стратегию по расширению масштабов поддержки отделений на местах в вопросах закупки основных услуг на основе: а) анализа величины расходов на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, поставка горючего и техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках страновой сети; b) анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных пунктах деятельности Управления Верховного комиссара, а также экспертных рекомендаций по вопросам получения экономии за счет более последовательного предоставления контрактов и расширения общей покупательной способности благодаря масштабности; и с) получения от сотрудников по снабжению, работающих на местах, информации о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашений".
33. The Board recommends that "UNHCR develop a clear strategy for extending the range of support to the field for the procurement of key services based on: (a) analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; (b) analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations, and expert advice on the extent of savings that could be achieved from more consistent contracting and the consolidation of global buying power; and (c) feedback from supply officers in the field on priorities for the establishment of global framework agreements"
482. В пункте 158 Комиссия рекомендовала УВКБ разработать четкую стратегию по расширению масштабов поддержки отделений на местах в связи с закупкой основных услуг на основе а) анализа величины расходов в пределах соответствующей страны на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, снабжение горюче-смазочными материалами и техническое обслуживание автотранспортных средств, b) анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных местах деятельности УВКБ, а также экспертных рекомендаций о возможной экономии за счет оптимизации практики заключения контрактов и консолидации покупательских позиций на мировом рынке и с) получения от работающих на местах сотрудников по снабжению информации о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашений.
482. In paragraph 158, the Board recommended that UNHCR develop a clear strategy for extending the range of support to the field for the procurement of key services based on (a) analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network, (b) analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations and expert advice on the extent of savings that could be achieved from more consistent contracting and the consolidation of global buying power, and (c) feedback from supply officers in the field on priorities for the establishment of global framework agreements.
382. В пункте 158 главы II документа A/67/5/Add.5 Комиссия рекомендовала УВКБ разработать четкую стратегию по расширению масштабов поддержки отделений на местах в связи с закупкой основных услуг на основе а) анализа величины расходов в пределах соответствующей страны на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, снабжение горюче-смазочными материалами и техническое обслуживание автотранспортных средств, b) анализа масштабов присутствия на рынке глобальных поставщиков в основных местах деятельности УВКБ, а также экспертных рекомендаций о возможной экономии за счет оптимизации практики заключения контрактов и консолидации покупательских позиций на мировом рынке и с) получения от работающих на местах сотрудников по снабжению информации о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашений.
382. In chapter II, paragraph 158 of document A/67/5/Add.5, the Board recommended that UNHCR develop a clear strategy for extending the range of support to the field for the procurement of key services based on: (a) analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; (b) analysis of the extent to which global suppliers have a market presence in key UNHCR locations, and expert advice on the extent of savings that could be achieved from more consistent contracting and the consolidation of global buying power; and (c) feedback from supply officers in the field on priorities for establishing global framework agreements.
presence in the market
Их присутствие на рынке не ограничивается никакими нормативными положениями.
Their presence on the market is not limited by any regulation.
Государственное стимулирование, если оно будет практиковаться, поможет мелким производителям и закрепит их присутствие на рынке.
Government incentives, if implemented, should benefit small producers and help them safeguard their presence in the market.
Участники, физически присутствующие на рынке и имеющие собственную нишу, позволяющую торговать и получать доходы, имеют двойное преимущество.
Players that have a physical presence in the market and have an established business generating sales and earnings have a double advantage.
Кроме того, было отмечено значительное повышение эффективности работы крупных автобусных компаний, которые также могли принять участие в торгах и сохранить свое присутствие на рынке.
Furthermore, significant increase of efficiency was felt in the big bus companies, which could also take part in tenders and maintain their presence in the market.
Супермаркеты имеют свои собственные методы работы и, с учетом их колоссального присутствия на рынке, несомненно оказывают воздействие на производителей и производственные потребности с точки зрения стоимости, качества и безопасности пищевых продуктов, ассортимента и разработки новых продуктов и поставок.
Supermarkets have their own modus operandi and, given their huge presence in the market, they have a definite impact on producers and production requirements in terms of cost, quality and food safety, product variety and innovation, and delivery.
Присутствие на рынке частных субъектов, предоставляющих общественно значимые услуги, будь то отечественных или иностранных, должно оговариваться конкретными условиями, связанными, например, с установлением максимальных пороговых цен для потребителей или с обеспечением электроснабжения отдаленных сельских районов, даже если это является неприбыльным.
The presence in the market of private actors delivering public services - whether they be domestic or foreign - should be qualified by specific requirements, dealing with - for instance - maximum prices for consumers and the provision of electricity to remote rural areas, even if it is unprofitable.
Согласно заявлениям государства-участника, Соглашение об урегулировании вопроса о рыболовстве дает маори беспрецедентную возможность расширять свое присутствие на рынке за счет приобретения дополнительных квот и накопления соответствующего потенциала, а также путем освоения новых направлений деятельности в области международной добычи, переработки и сбыта морских продуктов.
According to the State party, the Fisheries Settlement has placed Maori in an unprecedented position to expand their presence in the market through the acquisition of further quota and fishing assets, as well as through diversification in international catching, processing and marketing.
Учитывая важность рынка и уровня технического развития Соединенных Штатов Америки, многочисленные предприятия в различных частях мира, даже если они и не имеют капиталовложений на фондовых биржах или в Соединенных Штатах Америки или значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от ведения переговоров с Кубой или прерывают такие отношения с нашей страной с целью не подвергать какой-либо угрозе свои связи в будущем с капиталами этой сверхдержавы:
Owing to the importance of the American market and American technological development, many firms throughout the world, despite the fact that there are no United States shareholder investments in them and they themselves have no such investments in the United States or any significant presence on its market, refrain from doing business with Cuba or break off their relations with the island in order not to jeopardize any conceivable future ties to capital belonging to the superpower.
Учитывая важность рынка Соединенных Штатов и высокий уровень их технического развития, многие компании из различных районов мира, даже не имея акционерного капитала, происходящего из Соединенных Штатов, или инвестиций в Соединенных Штатах, или же значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от торговых отношений с Кубой или прерывают свои связи с ней, чтобы не ставить под угрозу какие-либо возможные будущие связи с капиталом этой сверхдержавы:
Given the scale of the United States market and the country's technological advancement, many companies from various parts of the world refrain from doing business with Cuba or break off their relations with it, even when they have no United States shareholders and no holdings in the United States and they do not have a significant presence in its market, in order not to jeopardize any future connections with a source of capital in the super-Power:
:: учитывая важность рынка и технических разработок Соединенных Штатов, многочисленные компании из различных районов мира, даже не имея акционерного капитала, происходящего из Соединенных Штатов или в Соединенных Штатах, или же сколь-либо значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от поддержания торговых отношений с Кубой или прерывают свои связи с этой страной, чтобы не поставить под угрозу любые возможные и будущие контакты с представителями капитала этой супердержавы;
:: Given the scale of the United States market and the country's level of technological development, many companies from various parts of the world refrain from doing business with Cuba or break off their relations with it, even when they have no share capital investments from or in the United States or a significant presence in its market, in order not to jeopardize any possible future connections with capital from the super-Power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test