Übersetzung für "принципы на основе" auf englisch
Принципы на основе
Übersetzungsbeispiele
g) Право обращения в суд является принципом, в основе которого лежит недискриминационный и равный доступ к национальным средствам правовой защиты.
(g) The right of recourse is a principle based on non-discrimination and equal access to national remedies.
Четко разработанные принципы, в основе которых лежат самые важные документы международного сообщества, уточняют и разъясняют заключительные главы.
Clearly elaborated principles, based on the most important documents of the international community, clarify and enlighten the later chapters.
Такие режимы предусматривали бы комплекс принципов на основе норм права, поскольку нелегальная миграция подрывает принцип национального суверенитета.
These regimes would define sets of principles based on the rule of law, as illegal migration undermined the principle of national sovereignty.
Эксперты обсудят также перечень принципов на основе передовой практики, призванный содействовать использованию опыта успешных программ заинтересованными правительствами, ТНК и учреждениями, оказывающими поддержку МСП.
Experts will also discuss a checklist of principles based on best practices to encourage the replication of successful programmes for the benefit of interested Governments, TNCs and SME support institutions.
В соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи и Комиссии Представитель занимается разработкой свода руководящих принципов на основе вышеупомянутой подборки в целях рассмотрения явления перемещения внутри страны на всех его этапах.
In accordance with the recommendations by the General Assembly and the Commission, the representative is in the process of developing a body of guiding principles, based on the aforementioned compilation, with a view to addressing displacement in all its stages.
За исключением пиратства, все еще не имеется консенсуса по поводу преступлений ratione materiae, к которым применялась универсальная юрисдикция, что дало государствам возможность определять и применять этот принцип на основе своего внутреннего права.
With the exception of piracy, there was still no consensus on the ratione materiae of the crimes that were subject to universal jurisdiction, which left room for States to define and apply the principle based on their domestic law.
Необходимо найти такие его формы, которые не противоречили бы руководящим принципам, в основе которых лежат уважение суверенитета пострадавших стран, их территориальной целостности, согласие правительства на проведение гуманитарной операции, облегчение гуманитарного доступа.
We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access.
В заключение г-н Келли перечислил те типы установок, которые в настоящее время требуются, такие, как инструменты подготовки предпринимателей и организации бизнеса, а также определение широких принципов на основе существующих добровольных кодексов для всего финансового сектора.
Finally, Mr. Kelly listed the types of guidance that are now needed, such as tools for business training and implementation, and identification of broad principles based on existing voluntary codes for the whole finance sector.
45. Изначальным пунктом для согласованного и последовательного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности является выработка основных руководящих принципов на основе накопленного опыта, международного права и международных норм, а также существующей политики Организации Объединенных Наций в отношении широкой темы верховенства права.
45. The starting point for a coherent and consistent United Nations approach to security sector reform is the articulation of core guiding principles based on lessons learned, international law and standards and existing United Nations policies on the broad rule of law.
Генеральный секретарь считает, что Национальная конференция, которой предстоит разработать принципы, на основе которых будет подготовлен проект новой конституции, и состоящий из семи пунктов план продвижения к демократии, или <<дорожная карта>>, который был объявлен властями Мьянмы в 2003 году, способны стать генератором положительных перемен.
The Secretary-General believes that the National Convention, which is charged with drawing up the principles based upon which a new constitution will be drafted, and the seven-point road map towards democracy announced by the Myanmar authorities in 2003, have the potential to generate positive change.
Моя жена Норма Ценва разработала этот принцип на основе модификаций уравнений Хольцмана.
My wife, Norma Cenva, developed the principle based on modifications to Holtzman’s equations.”
principles on the basis of
III. Принципы, на основе которых заключен настоящий Договор
III. Principles on the basis of which the present Agreement
10. Руководящие принципы и основа для целей устойчивого развития.
10. Guiding principles and the basis for sustainable development goals.
Эти принципы определяют основу взаимоотношений между государствами <<Шанхайской пятерки>>.
These principles constitute the basis of relations between the States of the Shanghai Five.
На первом этапе следует выработать основополагающие принципы на основе документа Секретариата.
The first phase will be to establish the main principles, on the basis of the Secretariat's note.
Эти принципы составляют основу практики, которая обеспечивает интеграцию прав человека и развития.
These principles provide the basis for practices that integrate human rights and development.
С помощью этих документов устанавливаются принципы, на основе которых мы можем решить эту проблему на индивидуальной основе и сообща.
They establish the principles on the basis of which we can attack that problem, individually and together.
Например, в Анголе Руководящие принципы создают основу норм в области переселения перемещенных внутри страны лиц.
For example, in Angola, the Guiding Principles form the basis of the Norms on the Resettlement of the Internally Displaced.
Сформулированные принципы дают основу для определения механизмов достижения поставленных целей и разработки комплексной программы мероприятий.
These principles provide the basis for mechanisms to achieve the set targets and develop an integrated action programme.
В конечном счете, апелляционный суд определил, что защитный принцип обеспечивает основу для юрисдикции Соединенных Штатов.
In the final analysis, the appellate court determined that the protective principle provided the basis for United States jurisdiction.
Гуманитарная же помощь должна предоставляться <<с согласия пострадавшей страны и в принципе на основе просьбы пострадавшей страны>>.
Likewise, humanitarian assistance is to be provided "with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test