Übersetzung für "принимать как должное" auf englisch
Принимать как должное
Übersetzungsbeispiele
Многие из нас, например, принимают, как должное, то, что могут сделать для нас наш персональный компьютер и Интернет.
Many of us take for granted, for instance, what our personal computer and the Internet can do for us.
Президент Махмуд Аббас в своем послании в связи с Международным днем солидарности с палестинским народом обратился с официальным призывом помочь его народу осуществить те же права на свободу и безопасность, которые мы все принимаем как должное.
In his message on the International Day of Solidarity with the Palestinian People, President Mahmoud Abbas made a solemn plea for the right of his people to enjoy the same sense of freedom and security that we all take for granted.
Нынешняя тенденция в направлении глобализации и углубления взаимозависимости между экономиками должна укреплять всеобщее понимание и чувство принадлежности к глобальной деревне, и эту концепцию сейчас мы начинаем принимать как должное, но ее плоды пожинают лишь отдельные страны.
The present trend towards globalization and the deepening interdependence among economies should foster a universal feeling and sense of belonging to the global village whose concept we have now come to take for granted, but whose benefits accrue to only a few countries.
Комиссии было настоятельно предложено не принимать как должное и тем более не разрабатывать столь противоречивое понятие как преступление и еще раз подумать о целесообразности сохранения этого понятия, учитывая все его последствия, в частности огромные проблемы, которые оно создаст в области возмещения в результате, в частности, необоснованного умаления последствий обязательств erga omnes.
The Commission was urged not to take for granted, let alone develop, a notion as controversial as that of crimes and to reassess the advisability of retaining that notion, bearing in mind all its implications, in particular the enormous problems it would create in the area of reparation by, inter alia, unduly denigrating the consequences of erga omnes obligations.
Чрезвычайно важно перед лицом периодических неудач и сложных проблем, в интересах безопасности всех стран, не сворачивать с пути контроля над вооружением и разоружения, недооценивать и не принимать как должное ценности того, что уже достигнуто на сегодняшний день, сохранять политическую приверженность на широкой основе нормам и институтам, которые мы выработали и создали или которые нам предстоит еще создать.
In the face of periodic setbacks and challenges, it is vitally important, and in the security interests of all countries, that we stay the course on arms control and disarmament, that we not underestimate or take for granted the value of what has been achieved to date, and that we maintain the broad-based political commitment to the norms and institutions that we have put in place or have yet to build.
3. подтверждает от имени эфиопского народа, что Эфиопия будет со всей необходимой решимостью, всегда оставаться приверженной принципам международного права, регулирующим межгосударственные отношения, и положениям Устава Организации Объединенных Наций, однако при этом она не приемлет несправедливых, необоснованных и неуместных ограничений, ущемляющих ее право на самооборону, которое все уважающие себя государства принимают за должное;
3. Affirms, on behalf of the Ethiopian people, that, while Ethiopia shall always be committed, with all the necessary resolve, to principles of international law governing inter-State relations and to the provisions of the Charter of the United Nations, it shall, on the other hand, accept no unfair, unjustified or inappropriate restrictions imposed on its right to self-defence, which all self-respecting nations take for granted;
Как и всё остальное, что ты принимаешь как должное?
Oh, like everything else you take for granted?
Да, вся электроника, которую сейчас мы принимаем как должное.
Yeah, all the electronics we now take for granted.
Семья, которую принимали как должное, может оставить нас.
The family we take for granted could one day abandon us.
Это вещь, которую ты принимаешь, как должное. Вроде электричества.
It's like those things you take for granted, like electricity.
Забываешь, как многое мы принимаем как должное... Все эти мелочи...
You forget how much you take for granted... all the little things...
Буквально, возвращая к жизни детей, рожденных без чего-то, что мы принимаем, как должное.
Literally putting kids back together who are born without something we all take for granted.
Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
So all you mugs out there, Be sure you don't take for granted the woman you love.
Мы принимаем как должное именно то, что нам следовало бы ценить.
We take for granted the very thing we should value.
То, что мы сейчас принимаем как должное, может однажды стать чудом и загадкой для наших потомков.
What we take for granted now, the knowing of these things, may be a wonder and a mystery someday to our descendants.
Возможно, супруге знатного дворянина не к лицу так поступать, а следует принимать как должное оказываемые услуги?
Perhaps the wife of a great nobleman would not have done so, taking for granted the service offered.
Одна вещь, которой жители Земли располагают и которую принимают как должное. Мало того, они, может статься, даже о ней не сознают, но вы безусловно ее желаете.
One thing that Earth people have, and take for granted, and are even perhaps unaware of, but which you desire.
Оставаясь животными, они не знали о существовании разума и не ведали о возможности общения, которую любой человек принимает как должное, даже если он или она окружены смертельными врагами.
As animals they neither knew nor expected the communication every human takes for granted, evea if he or she is surrounded by mortal foes.
Мне тридцать три года, и у меня никогда не было того, что другие женщины либо принимают как должное, либо просто не хотят иметь.
I am thirty-three years old, and I have never known any of the things most women my age either take for granted or wish they didn’t have at all.
Это инструмент для освобождения мышления и путь к познанию своих безграничных возможностей мыслить и творить, применяя то, что мы давно принимаем как должное, — собственный интеллект!
It is a tool for mental liberation and a path to the joy of discovering one’s limitless capacity to think, create and revel in using what we too often take for granted – the mind!
Существуют натянутые отношения между государствами, народами, расами, кастами и классами; каждый отдельно взятый игрок — человек или группа — их просто отрицает, принимает как должное или же пытается обратить себе в выгоду, рискуя самим своим существованием или подвергая опасности все, что ему дорого.
There are tensions between states, peoples, races, castes and classes which any given player individual or group — simply neglects, takes for granted or attempts to manipulate for their advantage only at the risk of their very existence and by placing in jeopardy all that they hold dear.
Алекс был таким милым, таким понимающим, он всегда был рядом, и я привыкла принимать как должное, что после изнурительного рабочего дня он всегда готов выслушать и поддержать – в то время как все остальные старались оградить себя от моих излияний. Проблема была в том, что я все меньше и меньше давала ему взамен. – Да нет, я не о том.
Alex was so understanding, so sweet, so available, that I’d begun to take for granted that he’d always be around to listen or talk me down after a long day or cheer me up when everyone else had felt free to take a swing. The only problem with all of this was that I wasn’t exactly holding up my end of the deal.  “No, not at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test