Übersetzung für "прилагаемая копия" auf englisch
Прилагаемая копия
Übersetzungsbeispiele
attached copy
Просим вас обратить внимание на прилагаемые копии двух направленных вам ранее факсов, текст которых не требует пояснений".
Pls see the attached copies of two faxes sent to you earlier, which are self explanatory.
К письму прилагались копии четырех вербальных нот кубинского представительства, направленных в адрес представительства страны пребывания.
The letter contained, in the attachment, copies of four notes verbales from the Cuban Mission addressed to the Mission of the host country.
7.3 Автор прилагает копии документов, подтверждающих, что адвокат неоднократно обращался с просьбой ознакомиться с медицинскими документами г-на Желудкова, однако ему было в этом отказано6.
7.3 The author attaches copies of documents showing that counsel asked to consult Mr Zheludkov's medical file on several occasions without success.
С учетом вышесказанного был бы признателен, если бы Вы довели содержание настоящего письма и прилагаемую копию резолюции 456 (XV) (см. приложение) до сведения членов Второго комитета.
Based on the foregoing, I would be very grateful if you could share the present letter and the attached copy of resolution 456 (XV) (see annex) with the members of the Second Committee.
В этом случае государства, которые направляют перечень в пограничные пункты в печатном виде, могли бы прилагать копии соответствующих специальных уведомлений, включая фотографии высокого качества, если таковые имеются.
States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available.
Имею честь препроводить прилагаемую копию письма гна Исайяса Афеворка, президента Государства Эритрея, на имя гна Кофи Аннана, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
I have the honour to forward the attached copy of a letter from Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations.
Имею честь препроводить Вам прилагаемую копию письма от 27 мая 2000 года, направленного президентом Государства Эритреи Исайясом Афеворком на имя Генерального секретаря (см. приложение).
I have the honour to forward to you the attached copy of a letter from Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, to the Secretary-General written today, 27 May 2000 (see annex).
Имею честь просить о распространении прилагаемой копии доклада Африканского регионального совещания по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики (см. приложение) в качестве справочного документа Совета Безопасности для подготовки предстоящих открытых прений по резолюции 1325 (2000), которые должны состояться 23 октября 2007 года.
I have the honour to request that the attached copy of the report on the Africa Regional Meeting on Gender Justice (see annex) be circulated as a resource document of the Security Council in preparation for the upcoming open debate on resolution 1325 (2000) scheduled for 23 October 2007.
Постоянный представитель Мальты при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе, и имеет честь сослаться на прилагаемые копии текстов национального законодательства Мальты, принятого в целях осуществления резолюции 864 (1993)*.
The Permanent Representative of Malta to the United Nations presents his compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola and has the honour to refer to the attached copies of Maltese national legislation enacted in order to implement resolution 864 (1993).*
В этой связи автор прилагает копии пяти отчетов о результатах проведенных медицинских осмотров.
The author encloses copies of the five medical reports which were prepared.
Прилагаю копии двух документов Генеральной конференции, на которые я сослался.
I enclose copies of the two General Conference documents to which I have referred.
В соответствующих случаях Рабочая группа будет также прилагать копии мнений, принятых в отношении соответствующего правительства.
Wherever relevant, the Working Group will also enclose copies of opinions adopted in respect of the Government concerned.
Важное замечание: Пожалуйста, учтите, что настоятельно рекомендуется прилагать копии соответствующих документов, имеющих отношение к вашим претензиям.
Important: Please note that it is highly recommendable to enclose copies of relevant documentation pertinent to your claims.
И наконец, делается ссылка на прилагаемую копию доклада "Хьюман райтс уотч" за июль 1995 года, подтверждающего практику применения пыток в Перу.
Finally, reference is made to an enclosed copy of a July 1995 report by Human Rights Watch attesting to the practice of torture in Peru.
Для подтверждения своей жалобы автор прилагает копию заключения профессора У.Э. Хеллерштайна, которое основано на изучении условий содержания в ямайских тюрьмах, проведенном в январе 1990 года.
To support his claims, the author encloses copy of a report by Professor W. E. Hellerstein, based on a study of the conditions in Jamaican prisons, conducted in January 1990.
К настоящему письму прилагаются копии вербальных нот министерства иностранных дел Украины, с переводом на английский язык, в которых приводятся конкретные факты таких вопиющих нарушений (см. приложения).
Please find enclosed copies of the texts of notes verbales from the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, along with their English translation, listing concrete facts of such blatant violations (see annexes).
В этих посланиях, к которым прилагались копии специального доклада Комитета и доклада миссии г-на Рипера, Генеральный секретарь просил всех, кого это касается, предоставить в его распоряжение всю соответствующую информацию относительно помощи Иордании.
In those communications, which enclosed copies of the Committee's special report and the report of Mr. Ripert's mission, the Secretary-General requested all those concerned to provide him with all relevant information on their assistance to Jordan.
В связи с этим его адвокат отмечает, что Верховный суд обычно выносил решения в пользу открытия аптек, и прилагает копии двух подобных постановлений Постановления третьей палаты Верховного суда от 19 сентября 1983 года и 28 февраля 1986 года, в которых Королевский указ 909/1978 трактуется широко, то есть согласно принципу pro aperture.
In this respect, his lawyer contends that the Supreme Court has traditionally ruled in favour of the opening of pharmacies, and encloses copies of two judgements to this effectJudgements of the Third Chamber of the Supreme Court of 19 September 1983 and 28 February 1986, which interpret Royal Decree 909/1978 in an extensive manner, i.e in favour of the principle "pro aperture".
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 14 июля 1994 года (S/1994/848), к которому прилагаются копии Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Королевством Нидерландов о штаб-квартире Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и Соглашения об аренде помещений по адресу: Черчильплейн 1, Гаага.
I have the honour to refer to your letter of 14 July 1994 (S/1994/848) enclosing copies of the Agreement between the United Nations and the Kingdom of the Netherlands concerning the Headquarters of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 and the Agreement for Tenancy of Churchillplein 1, The Hague.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test