Übersetzung fΓΌr "прикрытия" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для прикрытия Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… сдСлок.
They are also used to cover illicit transactions.
ИспользованиС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… отраслСй для прикрытия Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ
Use of other industries as procurement cover
26. Π‘Ρ‹Π»Π° осущСствлСна ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π½Π°Ρ опСрация прикрытия.
26. A great cover-up had been carried out.
ИспользованиС Π°Π»ΠΌΠ°Π·ΠΎΠ² Π² качСствС прикрытия для Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° оруТия
Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС послС мартовских Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² насилия эти фрСски Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹.
The murals were eventually covered following the violence in March.
Π‘ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights.
Ворговля ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ осущСствляСтся ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы.
Trafficking was often committed under cover of labour migration.
III. ИспользованиС Π°Π»ΠΌΠ°Π·ΠΎΠ² Π² качСствС прикрытия для Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° оруТия
III. Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
И опасно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это дСлаСтся ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ святых ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ любви ΠΊ Π ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π΅.
It is dangerous that this is being done covered in ideas of love to the homeland.
Π‘Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ прСступлСния часто ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
Serious crime is frequently committed through or under the cover of legal entities.
Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ?
Do you know what cover within cover means?
Π’Π²ΠΎΡ‘ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ раскрыто.
Your cover's blown.
ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ?
Cover for what?
НСт, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅.
No, cover's tight.
Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ маской.
You're covered up.
- НашС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ»ΠΎ!
- Our cover's blown!
ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ нашС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Protecting our cover.
Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ нашС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Protect our cover.
ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄.
They moved forwards, covered by the Cloak.
Π­Ρ‚ΠΈ ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π°ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° нас ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΡˆΡ‚ΠΎΡ€ΠΌΠ°.
These madmen are attacking under cover of the storm.
ΠžΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ» тСбя ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π΅Π· всякого прикрытия, Π° вСдь я Π΅Π³ΠΎ прСдупрСТдала…
He left you completely without cover when I’d warned him—”
Он Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π²Ρ‹ΠΊΠ°ΠΏΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈ ΠšΡΠ΅Π½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΠΈΡƒΡΠ° Π½Π° лСстницС.
He started to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making on the staircase.
На Π΄ΠΈΠ²Π°Π½Π΅ спал Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, трСхлСтняя Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, прикрытая, каТСтся, Ρ„Ρ€Π°ΠΊΠΎΠΌ.
Another child, a little girl of about three years old, lay on the sofa, covered over with what looked like a man's old dress-coat.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ собираСмся Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΏΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΈ Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ с Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π° – Π²ΠΎΡ‚ эти ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сСйчас прямо Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ.
We don't intend to be out long and we'll have air coverβ€”the escort you see overhead right now.
Π’Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ Ρ…Π»Ρ‹Π½ΡƒΠ» нСистово Π² Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ°ΠΌΠΎΡ€ΠΊΡƒ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ½Π΅Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΏΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡƒΡŽ одною Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ.
Wind swept furiously into his small closet and coated as if with hoarfrost his face and chest, covered only by a shirt.
β€“Β ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ буря, Π’Π°ΡˆΠ΅ ВСличСство, ΠΈ я ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ нашСй ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹. На случай, Ссли Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ пСска.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
ΠŸΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ смСрти засмСялись ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΡ… смСха Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΏΠ΅Π» Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π΅, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ мСньшС ΡˆΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ: β€”Β Π Π°Π·Π±Π΅ΠΉ стСллаТи…
some of the Death Eaters were laughing again, and under cover of their laughter, Harry hissed to Hermione, moving his lips as little as possible, β€œSmash shelves—”
Под ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ особСнно ТизнСрадостной пСсСнки Β«ΠšΠΎΡ‚Π΅Π», ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎΠΉ, горячСй любви» Π€Ρ€Π΅Π΄ ΠΈ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π»ΠΈ с Π”ΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ Π²ΠΎ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²-ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹.
Under cover of a particularly jazzy number called β€œA Cauldron Full of Hot, Strong Love,” Fred and George started a game of Exploding Snap with Ginny.
Π—Π°ΡΠ²Π»ΡΡŽ: Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ β€” отсутствиС всякого прикрытия.
I submit that the best cover is no cover.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹.
So we're covered there.
ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ идСальноС.
It was an ideal cover.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
An ingenious cover.
И ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹.
And preferred the cover of darkness.
– Если Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ это Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
β€œUnless it’s a cover.”
Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΌ сСбС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Develop covers down there.
Одна Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.
One was a cover for the other.
Π Π°Π·Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ?
To undress underneath the covers.
Substantiv
- "ΠΎΠ³ΡƒΡ€Ρ†Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ", ΠΏΡ€ΠΈ нСобходимости, ΠΈΠ»ΠΈ эквивалСнтная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°
- "under protection", where appropriate, or an equivalent expression
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ для прикрытия ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π° войск.
They were also used to protect withdrawal routes.
ΠŸΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½Ρ†Ρ‹ вымостили Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ солдат ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
The settlers paved a road under the protection of soldiers and the police.
Боюзник Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»Π° Нтаганды Π ΠΈΠ½Π³ΠΎ обСспСчивал ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ этой Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
Ringo, an ally of General Ntaganda, protected these trading activities.
По словам Ρ‚Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠΈ Π·Π° услуги ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ НтагандС Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π ΠΈΠ½Π³ΠΎ.
According to traders, protection payments have been channelled to Ntaganda through Ringo.
УсилСно ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅, физичСскоС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ уязвимых участков тадТикско-афганской Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹.
The operational and physical protection of vulnerable sections of the Tajik-Afghan border has been stepped up.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚, прСдпринятый ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил, Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΠ» ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½ ΠΈ оскорбил ΠΈΡ… чувства.
This provocative act, undertaken with Israeli military protection, stirred up and disregarded the feelings of Muslims.
28. ЧрСзмСрная ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π² сСлСкционСров ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π΅ стимулирования.
28. Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ -- Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ цСнности ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ свободы.
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty.
ΠœΡ‹ потСряСм ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
We will lost that protection.
ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅" Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π°, ΠšΠ΅ΠΉΡ‚.
Protection detail's over, Kate.
Π― ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ тСбя ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π»Π°ΠΏΡ‹.
I'll protect you from the hooded claw.
А истрСбитСлСй прикрытия Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Ρ‚!
Still no fighter protection!
Им Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
There’s no way to protect them.”
ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·-Π·Π° прикрытия Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π² Π·Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚;
the figure watching her from the protection of the trees;
Π—Π½Π°ΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π° Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ.
All I do know is that it’s protected.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρƒ нас совсСм Π½Π΅Ρ‚ прикрытия истрСбитСлСй?
Why don’t we have any fighter protection?
Π§Π°Ρ€Π»ΠΈ, НайдТСл ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ для нас Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
Nigel might be a sort of protection, Charlie.
Он сам остался с нашими Π²ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ для прикрытия ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π°.
He remained with our warriors to protect their retreat.
Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ, само послуТило сСбС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
that which he was trying to shield was its own protection.
И, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΈΠΌ. ЗСмля скоро Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π°.
Sooner or laterβ€”probably soonerβ€”Earth would receive the same protection.
Substantiv
НСрСдко ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ псСвдонимы Π»ΠΈΡ† ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ прикрытия Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ.
The names and aliases for individuals and fronts for entities are notoriously difficult to come by.
● ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ с ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ оруТия ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ бизнСсом, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² качСствС прикрытия;
β€’ In parallel with arms trafficking, they are also engaged in other, legal business undertakings as β€œfronts”;
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ тСррористичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π΅Π³Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, этот ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ завСдСниям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² качСствС прикрытия для проституции.
This special body also conducts raids on establishments being used as fronts for prostitution.
НазваниС, Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, адрСс, ΡˆΡ‚Π°Π±-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π»Ρ‹, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ прикрытия, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, руководство
Name, acronyms, address, headquarters, subsidiaries, affiliates, fronts, nature of business, leadership
ΠŸΡ€ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ нСблагоприятном сцСнарии ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ агСнтств ΠΏΠΎ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы осущСствляСтся Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅ людьми -- ΠΈ всС заканчиваСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Π±Ρ‹Π»ΠΈ случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ слуТили ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ эксплуатации ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… рСсурсов.
On the other hand, there have been cases of such companies serving as a front for mercenary activity and the illegitimate exploitation of natural resources.
Он ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта организация слуТит ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для Ρ‡Π΅ΡˆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ.
He stated that the organization was a front for the Czech Government that was used against other countries, including his own.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅?
They're fronts?
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, ΠΌΡƒΠΆΠΈΠΊ.
It's a front, man.
Π’Π²ΠΎΠΉ бизнСс - ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
You're the front business.
- ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ†Π΅Π².
- Fronts for the Chinese.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, Π‘Π°Π½Ρ‡.
It's a front, Bunch.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, это ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Okay, it's a front.
Бтудия это ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π΅Π΅.
The studios a front.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Β Β Β  It was a good front.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ?
Suppose he was only the front man?
Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для сСбя?
Using the kid to front for you?
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉ Π’ΠΎΠ½ΠΈ Π”Π΅ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΎ.
It’s one of the fronts Tony DeMarco uses.”
β€”Β Π’Π°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π©ΠΈΡ‚ полумСсяца» β€” Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅?
β€œSo you think the Crescent Shield's a front, too?”
Π—Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ? ΠŸΠΎΠ΄ΡΡ‚Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ для прикрытия ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ?
Waiting for what? A front for some other kind of activity?
Β«Π“Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ Π½Π΅Ρ‚ΡƒΠΎΡ€ΠΊ ньюс» β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π—Π΅ΠΌΠ»ΠΈ?
Β Β Β  Galactic Network News--a front for the Knights of Terra Nera?
По слухам, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» контрабандистом, Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ слуТил ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
By repute, Chevely had been a smuggler, and the port had been a front for other things.
Он Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎ нашС лондонскоС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ – Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡƒ «ВсСмирный экспорт».
He even knew about our London front-World Wide Exports.
Substantiv
ΠŸΠžΠ” ΠŸΠ Π˜ΠšΠ Π«Π’Π˜Π•Πœ ΠŸΠ•Π Π•Π“ΠžΠ’ΠžΠ ΠžΠ’
PLACE BEHIND THE SCREEN OF THE TALKS
МногиС ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ инвСстиционныС индСксныС Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² качСствС прикрытия для инвСстиционных сдСлок.
Many SRI indices use company philanthropic activities as an investment screen.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, РСспублика ΠšΠΎΡ€Π΅Ρ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹, Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ связанными с ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспубликой судами, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚, Π² цСлях прикрытия ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ страны.
In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свою ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ: Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ² - Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² двиТСния "Π‘Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€ΠΎ Луминосо", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ дСмократичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ участиС Π² прСступных дСйствиях этой ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ»Π° большой ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± странС.
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities.
Π‘Π»ΡƒΡ‡Π°ΠΉ ΠŸΠ°Ρ€Π°Π³Π²Π°Ρ Π΄Π°Π΅Ρ‚ основания ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ пособников ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ страны, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сущСствованиС ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ‚Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ сСти Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ, слуТащих ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для осущСствлСния Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ прСступной, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ сбыт Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΡ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³.
Events in Paraguay suggest internal and external collusion and the existence of a huge international network of screen companies which indulge in other equally culpable activities such as the sale of drugs or money laundering.
ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π»Ρ‹Ρ… умыслов Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспублики, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ милитаристскиС Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, осущСствляСмыС ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспубликой ΠΈ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks.
Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ установил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² Π“Π°Π·Π΅ ЦАΠ₯АЛ примСнял Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Ρ‹ΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π΅ снаряды Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… цСлях, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ для прикрытия Π±Ρ€ΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ ЦАΠ₯АЛ ΠΎΡ‚ огня ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π°Π½ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ постановки Π΄Ρ‹ΠΌΠΎΠ²Ρ‹Ρ… завСс.
The Military Advocate General further determined that during the Gaza Operation, the IDF used such smoke projectiles for military purposes only, for instance to camouflage IDF armor forces from Hamas's anti-tank units by creating smoke screens.
d) Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ АмСрики ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ Ρ„ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ ядСрных Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° <<прикрытия>> для Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ, благодаря ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ свои ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŽ ΠΈ Π½Π΅ нСся Π·Π° это отвСтствСнности.
(d) The United States is supporting and funding the Israeli nuclear armaments programme, and it is providing the screen behind which Israel can continue to violate its international commitments unmonitored and without being held to account.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ сСйчас эти ΠΆΠ΅ самыС ΠΎΡ€Π³Π°Π½Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ эфиопский Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» свою ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹Π΅ условия Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ свою Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΡŽ эритрСйской Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это Π² качСствС прикрытия для продолТСния ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΈ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² сувСрСнитСта Π­Ρ€ΠΈΡ‚Ρ€Π΅ΠΈ?
How could these very bodies now fail to condemn the Ethiopian regime when it reverses its position and presents a new and totally unacceptable condition not only to ensure its illegal occupation of Eritrean territory, but also to provide itself a smoke screen to continue its war for wider agendas against Eritrean sovereignty?
Π­Ρ‚ΠΈ встрСчи - это ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Those meetings are a smoke screen.
ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ Π½Π° дСнь Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ - это просто ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Birthday present's a screen.
Π― согласилась Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
I agreed to be his smoke screen.
Π—Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
Upstairs was a smoke screen. This was a hit.
Π― знаю ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Пикла ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ хозяйствСнных Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚.
I know Pickle screens his calls to avoid chores.
Она ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π’Π°ΠΊΠ°Ρ…Π°ΡˆΠΈ для отвлСчСния Π¦Π Π£ ΠΈ Π˜Ρ‚ΠΎ.
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
Π”Π°, Π½ΠΎ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ просто ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π΅Ρ‚?
Yeah, but that could just be a smoke screen, couldn't it?
ќни ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ это ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ дл€ сокращСни€ количСства Π΄Π΅Π½Π΅Π³.
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
- Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ Π»ΠΈ, Π’Π°Π²Ρ€Π°Π½ΠΈ, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС это Π±Π°Ρ€Π°Ρ…Π»ΠΎ для туристов - лишь ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅.
You see, Tavrani, I think all this tourist tat is a smoke screen for what you really are.
- Π’Π°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π°Π»ΠΈ ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ смартфонов, Π² качСствС прикрытия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ящика Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ?
So they killed a security guard and stole a bunch of smartphones as a smoke screen so that we wouldn't know that they wanted a drawerful of blueprints?
Β«Π² Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСсильно, Π° рСйхстаг ΠΈ всС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ учрСТдСния Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ власти,Β β€” Π² Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π±Π΅Π· всякой надобности, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΈΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ листок с Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ самому ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ для прикрытия Π½Π°Π³ΠΎΡ‚Ρ‹Β»
in Germany, where the government is almost omnipotent and the Reichstag and all other representative bodies have no real power, to advocate such a thing in Germany, where, moreover, there is no need to do so, means removing the fig leaf from absolutism and becoming oneself a screen for its nakedness.
Π£ ЭнгСльса, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρƒ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡΠ°, нСсмотря Π½Π° Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡ‰Π°Π΄Π½ΡƒΡŽ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ ΠΈΠΌΠΈ рСакционности ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… государств ΠΈ прикрытия этой рСакционности Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ вопросом Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… случаях, Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚Π΅Π½ΠΈ стрСмлСния ΠΎΡ‚ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ вопроса,Β β€” стрСмлСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ часто Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ голландскиС ΠΈ польскиС марксисты, исходящиС ΠΈΠ· законнСйшСй Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² мСщански-ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° «своих» ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… государств.
Although mercilessly criticizing the reactionary nature of small states, and the screening of this by the national question in certain concrete cases, Engels, like Marx, never betrayed the slightest desire to brush aside the national question - a desire of which the Dutch and Polish Marxists, who proceed from their perfectly justified opposition to the narrow philistine nationalism of "their"
ΠΈ сСмь истрСбитСлСй прикрытия.
and seven destroyers for a screen.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ суда для транспортировки войск, запасныС ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Troop transports, auxiliaries, and their screens.
Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹ двигались ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² для ΠΎΠ²Π΅Ρ†.
The French had made screens from the sheep hurdles.
Π­Ρ‚ΠΎ, объяснил Π»ΠΎΡ†ΠΌΠ°Π½, ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ прикрытия для "Π’.Π .".
They, the pilot explained, were the screening ships for β€œThe Stick,”
- Π•Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ силы ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°Π²Π°Π»Π΅Ρ€ΠΈΠΈ?
β€œIs his main force maneuvering behind his cavalry screen?”
Π‘Ρ‚Π°Π²Π½ΠΈ пятого ΠΈΠ· обслСдованных мною ΠΎΠΊΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΅Π΄Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹.
The screen was loose in the fifth window that I tried.
Π¨Π°Ρ‚Ρ‚Π»Ρ‹ явно ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, состоящСС ΠΈΠ· восСмнадцати аэрокосмичСских истрСбитСлСй.
The DropShips definitely had a fighter screen that consisted of eighteen aerospace fighters.
– Если ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π° нас насядут, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ экрана, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
If they come at us hard, we'll run behind screen till our support arrives."
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ этого, я ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ» Π² ΡƒΠ³Π»Ρƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ платяного ΡˆΠΊΠ°Ρ„Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ занавСской.
For the rest of the room, there was a curtain across one corner that screened a sort of clothes closet.
Substantiv
Они обСспокоСны Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ привСсти ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ силы Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎ, ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΡ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
They were concerned that those laws may allow military forces to act with a sense of impunity, and may create a legal coverage for their operations.
Π˜Ρ… ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сторонники ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌ политичСскоС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΈΠΌ Ρ„ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ, прСвращая сирийский ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Π² ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стоят Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ интСрСсы.
Their respective supporters afford them political coverage, financial assistance and military hardware, turning the Syrian conflict into a proxy war of regional and international interests.
Могли Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
Could be coverage.
- Π£ Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΌ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ прикрытия.
-They Have no coverage there.
ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΡΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ. ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½ΠΎ.
Call off the Op, we don't have the coverage.
Π― Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ДСниэла ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½.
I've also been tracking the media coverage of Daniel online.
- МнС ΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, я слишком ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ для этого!
Double coverage ain't got shit on Alonzo Cooley.
Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π° я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΎΠΈ источники оставили Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅.
You want more balanced coverage, And I want my sources left alone.
Π”Π° Π±Ρ€ΠΎΡΡŒ. А Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ 1 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² это Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ с ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ? Π£ΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ этого Π³Π°Π΄Π° ΠΈ Π½Π΅ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ всю ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Come on, is it not safer to send one man into building with minimal coverage to take out the target instead of blowing up half the neighborhood!
β€“Β Π—Π΄Π΅ΡΡŒ дСйствуСт какая-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ прикрытия?
Is there any network coverage?
β€”Β Π― ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠΈΠ»ΠΈ.
"I ordered sub coverage of the seaside entry doubled," she said.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ это Π½Π΅ получится, Ссли ΡƒΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ Π΄Ρ‹Ρ€Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ с Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ каньон?
Why won’t it happen, considering that there are holes in coverage the size of the damned Grand Canyon?
ВмСсто этого ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Π΅ силы обСспСчат ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‚ вас ΠΈΠ·-Π·Π° ΡƒΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ мСтСорологичСских условий.
Instead, their air force will provide the coverage and will lose you due to adverse weather conditions.
— Если ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ полчасика, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½,Β β€” я Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» с Ρ„Π»Π°Π½Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ. β€”Β ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
β€œGive me about half an hour, if you can, captain; I’m still arranging the flank coverage.” β€œThat’s fine.
β€“Β Π˜ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΡ‰ΡŒ нашСй собствСнной систСмы сСтСй, – Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΎΠ½. – Π‘ΠΎ всСй Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ использовали Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ усилий. Π₯ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Π·Π°Π²Ρ†Ρ‹. ΠŸΠΈΡ€Π±Π°Π·Π°Ρ€ΠΈ ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ».
β€œAnd they’ve even turned our own net system against us,” he said. β€œUsing it to get maximum coverage with minimum effort. Clever bastards.” Pirbazari nodded.
Π’ΠΎ врСмя обсуТдСния Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠšΡ€ΠΎΠΉΠ΅Π½ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли вСсь Ρ„Π»ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΌ порядкС, это ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ для гСнСрирования Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ обСспСчит Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ.
Marquis had pointed out during this discussion at their nightly meal that a formation of starships multiplied the available firepower to generate an excellent shield, and provided a much greater all-round coverage than a singleton.
Они Π½Π΅ смогут Π½Π°ΠΌ сильно ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΉ стСны, Π½ΠΎ Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ высокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… возмоТностСй ΠΈ способности прикрытия Ρ‚Ρ‹Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ ΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° гипСрпространствСнных кораблях для ΠΏΠΈΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ².
They won't help us out a lot against an intact wall of battle, but they'll give us a high degree of scouting and rear area coverage which should at least allow us to economize on hyper-capable pickets."
Substantiv
НСкоторыС Π»ΠΈΡ†Π°, Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ, использовали этот автобус ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Some of the stone-throwers used the bus as a shelter.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, казалось, использовались Π² качСствС прикрытия, я согласна с ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΠ» Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ мСня ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹.
Since procedural formulas seemed to be used as a shelter, I agree with a colleague who spoke before me about the problem of procedure.
БСгодня Π² конгрСссС Π² Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π΅ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹, плодящиСся ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ инструмСнтов, ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ТСстоком ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ - Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅ Π₯Слмса-Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
Today, new bills are being debated in the Congress in Washington, blooming under the shelter of instruments already approved in the Helms-Burton legal atrocity.
:: провСдСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² прямых Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚ ΠΈ использования Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΈ <<Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ рая>>, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… уровнях налогооблоТСния ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ;
:: Negotiation of limits on the form and extent of direct-tax incentives, and use of tax shelters and tax havens, as well as minimum levels of corporate taxation;
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² прСсс-коммюникС ΠΎΡ‚ 15 августа 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° ЀНЛ заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ принял участиС Π² этой ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, полагая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ Π² Π“Π°Ρ‚ΡƒΠΌΠ±Π΅ являСтся ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ командования Π±Π°Π½ΡŒΡΠΌΡƒΠ»Π΅Π½Π³Π΅.
Furthermore, in a press communiquΓ© of 15 August 2004, FNL stated that it had taken part in the operation on the grounds that it believed that the Gatumba camp was sheltering the Banyamulenge military command.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π°Ρ…, прСдоставляСмых с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ злоупотрСблСния, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ инвСсторы, просто заинтСрСсованныС Π² Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стимулов Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡ… прСдприятия Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ.
On the other hand, tax credits based on the capital cost can be subject to abuse because investors simply interested in a tax shelter have little incentive to ensure that their projects actually produce electricity.
Π’ исслСдовании, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ говорится Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ… 166 - 169 настоящСго Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Ρ… описаны нСсколько ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… взаимосвязанных транспортных сСтСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для судов, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспубликой.
A research study commissioned by the Panel, and described in paragraphs 166-169 of the present report, sketched out several large and interconnected shipping networks that may shelter ships controlled by the Democratic People’s Republic of Korea.
И, ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π΅ говоря, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΎ прСдоставлСнии ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π° ΠΈ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, извСстно, ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти дСньги ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° Ρ€Π°Π·ΠΆΠΈΠ³Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ… самых Π²ΠΎΠΉΠ½, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ насильно Π²Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ.
And, in truth, host Governments which provide shelter to these organizations under the umbrella of liberal laws of asylum and immigration know, or could easily find out, that those moneys are going to fuel the very war into which young children are being dragooned.
ВСрритория государства Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использована Π΅Π³ΠΎ властями для провСдСния прСступной ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π² Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ² jus cogens, Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ для Π½ΠΈΡ… ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‹ Π·Π° ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠΈ звСрства, ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ чСловСчСства.
A State's territorial borders cannot be used by its authorities, responsible for grave breaches of human rights or of international humanitarian law, as a shelter or shield to escape from the reach of the law and to enjoy impunity, after having committed atrocities which shocked the conscience of humankind.
Π‘ ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ ΡΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² этом ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ.
With Karim, we hid in this shelter.
ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ суровой Π±ΡƒΡ€ΠΈ с Π³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ
iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--
Π‘ΠΏΠ°Ρ€Ρ€ΠΎΡƒ Π‘ΠΎΠ½Π³ β€” Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, созданноС нСсколько Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄.
Sparrow's song is a corporate tax shelter The family set up years ago.
Они Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠ²Ρ‹Π΅ прикрытия ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΈΠ½Π³ΠΈ Π³Π°Ρ€Π°ΠΆΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ подходящиС сооруТСния.
They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other appropriate sites.
ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΎ заявляСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» для тСбя ΠΎΡ„ΡˆΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ счСт Π² цСлях Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ прикрытия Π² 2002 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ... счСт, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ опустСл Π·Π° нСдСлю Π΄ΠΎ выпуска Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Нолкорп Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ.
Marco here claims he set up an offshore account for you as a tax shelter back in 2002... an account that was mysteriously drained a week before Nolcorp went public.
ΠŸΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ Π±Π΅Π· лСсного прикрытия Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ.
At first they felt afraid, away from the shelter of the wood.
ЗаклятиС Π€Π»ΠΈΡ‚Π²ΠΈΠΊΠ° ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² доспСхи, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π‘Π½Π΅Π³Π³ сдСлал своим ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ.
Flitwick’s spell hit the suit of armor behind which Snape had taken shelter.
β€”Β Π§Ρ‚ΠΎ, Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π³ΠΎΠ»?Β β€” спросил Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄, ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ зрСния показался ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ стадион.Β β€” Или это ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡ кончился, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ?
β€œWas that another goal?” asked Hagrid, pausing in the shelter of the trees as the Quidditch stadium came into view. β€œOr d’yeh reckon the match is over?”
Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Π² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ я Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нСприятСля Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ городских стСн.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
β€“Β Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉ, Π½ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΠ²;
Β Β Β Β Β  "There are no shelters or dugouts,"
Он Π½Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ» ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ большой ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹.
He dove into the shelter of a huge machine.
Они ΠΎΡ‚ΠΏΠΎΠ»Π·Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π².
They crept back to the cloaking shelter of the trees.
Он ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ» Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ лСса.
He fled back into the shelter of the forest.
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° Ρ‚Π΅Π½ΡŒ ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΌΠ°.
Another shadow drifted into the shelter of a doorway.
ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·ΠΎΠΆΠ³Π»ΠΈ нСбольшой, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ посторонних взглядов костСр.
We settled down to a small, sheltered fire.
Он Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π· ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Π²ΠΏΠ°Π» Π² бСспамятство.
He crawled beneath the shelter of a pine tree and there he drifted into unconsciousness.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ большим ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Ρ‹ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π° стали слабСС.
Now they were more sheltered and the force of the wind had lessened.
На всякий случай ΠΎΠ½ отступил ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π².
he stepped back, away from the village into the shelter of the trees, just in case.
НасмСшник соскочил с сСдла ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠ»Π· ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ скалы.
Mocker flung himself off his mount and scurried to the shelter of an overhang.
Substantiv
НСльзя Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° слуТила лишь ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π².
Let it not be a mere umbrella for the big Powers.
Как ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ государств Π² этом самом Π·Π°Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ядСрным Π·ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ?
How many of the States in this very room sit under a nuclear umbrella?
Π’ Π½Π΅ΠΉ содСрТится ясный ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π² ΠΊ эффСктивному Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ сил африканских стран ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ эгидой ΠžΠΠ•.
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU.
А ΡŽΠΆΠ½ΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ прСдатСлями, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ Ρƒ сСбя ядСрноС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΠΌΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ± иностранном ядСрном ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ.
The South Koreans are really traitors who brought in nuclear weapons and are begging for a foreign nuclear umbrella.
Π’Π‘ΠšΠ Π±Ρ‹Π»ΠΈ созданы Π² ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ 2003 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² качСствС политичСского прикрытия для Π±Π°Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Π° Π–Π΅Ρ€ΠΎΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Ару.
FAPC was created in March 2003 as the political umbrella for Commander JΓ©rΓ΄me's battalion in control of Aru territory.
23. Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ своСго создания Π² 1991 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠœΠžΠžΠΠ Π—Π‘ ΠΏΠΎΠ΄ влияниСм ΠœΠ°Ρ€ΠΎΠΊΠΊΠΎ постСпСнно ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для колониальной ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
23. Since the establishment of MINURSO in 1991, Morocco had been gradually transforming the Mission into an umbrella for colonial occupation.
:: созданиС Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ питания ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΎΠ·ΡƒΠ½Π³Π° ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ бСзопасности (с прСдоставлСниСм Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ тСхничСской ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ);
:: Creating a national body to coordinate nutrition under the national food security umbrella (with the necessary technical support).
ЀНИ Π±Ρ‹Π» создан Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 2003 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² качСствС политичСского прикрытия Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Π»Π΅Π½Π΄Ρƒ, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² ΠšΠΏΠ°Π½Π΄Ρ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠΈ Π Π΅Ρ‚ΠΈ.
FNI was created at the beginning of 2003 as the political umbrella of the Lendu armed groups located mainly in Kpandroma and Rethy.
Под ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ являСтся Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ВсСлСнной ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ потрСбностСй являСтся Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Under the umbrella of children's rights, some would claim that humans are the centre of the universe and that the satisfaction of their needs is the ultimate goal in life.
Под ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ дСньги ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я собрала.
Under my umbrella, using money I raised.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ это - ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° прикрытия всСх Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
It is now the umbrella program for all our black ops.
Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ДТэми Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° Ρ‚Π°ΠΊ просто Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас Π±Π΅Π· всякого прикрытия.
It's hard to believe Jamey could work against us without some kind of umbrella.
Π’ настоящий ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ вводятся большС сотни Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Π³Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ эффСкт.
More than a hundred new taxes are now being developed under the umbrella of curbing greenhouse gases.
Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ я исполняю обязанности ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π²Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΈΠΌ дипломатичСским ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ вас Π½Π΅ смогут Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
As I am the acting chargΓ© d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way.
ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, это Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ДТСймс Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ Π²ΠΎ мноТСство Π½Π΅Π»Π΅Π³Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°Π²Π°Π½Ρ‚ΡŽΡ€ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π΅ Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents.
ΠΠ΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ возглавляСт Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ воздСйствия, которая являСтся ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ‹.
Unofficially, she heads up the Special Intervention Group, which acts as the umbrella for the Black Propaganda Committee.
— Если Π²Ρ‹ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΉ нашими ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ваши ΡˆΠ°Π½ΡΡ‹ ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ нашСго Π·Π°Π³Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ огня.
Β Β Β  β€œIf you use the tactics created by our computers, you increase your odds of making it under our umbrella of fire.
ΠŸΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ систСм ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Аккорда Π² качСствС прикрытия мноТСства собствСнных ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½.
Fifty odd systems ripping themselves away, using the Accord grievances as an umbrella for a myriad of reasons, denying the government that had helped them stand alone.
Π§Π΅Ρ€Π²ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡΠΊΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ основС Π² Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… агСнтствах ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ мСТвСдомствСнной Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ руководства ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ, Π³Π΄Π΅ я Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π».
12-14 December, 2036: WormCams were first introduced on a trial basis to federal agencies under the umbrella of an interagency steering and evaluation group on which I served.
ВСорСтичСски ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ прямиком ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ отвСтствСнности ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ всС. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π€Π‘Π , Π½ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ подчинялся министСрству ΡŽΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ занимался расслСдованиСм всСх ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± ΠΈ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° сотрудниками Π‘ΡŽΡ€ΠΎ. Π£ΠΆ Ρ‚Π°ΠΌ Β«ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈΒ» Π½Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ, такая слоТилась Ρƒ этой ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ рСпутация.
Technically what she should do was go directly to OPR and tell them everything. The Office of Professional Responsibility was officially under the umbrella of the Bureau but was actually run by the Department of Justice. OPR investigated allegations of misconduct by Bureau personnel.
Substantiv
ПослС этого ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ прослСдовали Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· расчищСнный ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡƒΡ… транспортных срСдств Π“Π‘Π .
The petitioners then passed through the cleared path escorted by two of the UIR vehicles.
:: 13 ноября 2014 Π³ΠΎΠ΄Π°: Π‘Π°Π½Π³ΠΈ -- ΠΏΠΎ запросу сил Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ бСзопасности ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ расслСдовании ΠΊΡ€Π°ΠΆΠΈ мСталлоискатСлСй Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅, ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ опасным
:: 13 November 2014: Bangui: provided an escort for the internal security forces, at their request, so that they could safely investigate a theft of metal in an area considered dangerous
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ вопросы, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ создания ΠΈ использования силами ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ², патрулирования, сопровоТдСния автотранспортных ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½Π½ ΠΈ ΠΈΡ… прикрытия, Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ силы ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… размСщСния ΠΌΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΌΠΈΠ½-Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ.
How United Nations Forces establish and conduct observation posts, patrols, convoys and escorts, refugee and humanitarian operations, and operate in an area of mines and booby traps.
Π“Π΄Π΅ нашС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅?
Where's our escort?
МнС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
I'm gonna need an escort.
НС Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ°, просто ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Not a ride, just an escort.
Π§Ρ‚ΠΎ, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΉΠΌΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ для прикрытия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π”ΠΈΠ»Π°Π½?
What if we hire an escort to seduce Dylan?
Бпасибо, НСбоскрёб, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠ» мою Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ прикрытия с этой ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΉ Π² ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ наимСньшСй опасности.
And thank you, Towerblock, for introducing my infantry escort to this charming game, particularly at this tactically low-risk moment.
β€”Β Π§Π΅Ρ€Ρ‚!Β β€” ругаСтся Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ.Β β€” Π£ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ прикрытия β€” ΠΎΠ½ΠΈ слишком Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ.
β€œShit!” says the Old Man. β€œNot even pursuit escortβ€”too far away.
Π― ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° рядом с ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ пятого ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
I got in step with a Channel 5 cameraman and used him as an escort to return to the alley.
Под ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π­Π»Π»Π΅Π½ Π§Π΅Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈ ΠŸΡΡ‚ΡΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΌΡ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡƒΠ»ΠΎΠΊ, Π° ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° – Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΎΡ€.
Escorted by security guards, Ellen Cherry and Patsy hurried down the alley and into the courtyard.
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ Ρƒ всСх. Лас задумался, Π±Π»Π°Π³ΠΎ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ автомобиля ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ «эскорта» позволяло Π½Π΅ особо Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
β€˜It’s what they all have.’ Las started pondering – thankfully, driving an automobile with the β€˜escort’ spell on it didn’t require truly intense concentration.
Substantiv
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π²Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° прикрытия с ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ.
They had been placed as covering party in the ditch with a heavy machine-gun.
Π’Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ остроты Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ зрСния ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ прикрытия Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽ Π“Π°Ρ€Π±ΠΎ.
having the best night eyes, Garbo will command the covering party.
Substantiv
Π’ ΡƒΠ³Π»Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ тряпкой, Π±Π°Π½ΠΊΠΈ с красками, Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠΈ с Π±ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ»ΠΈΡ„ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΌΠΏΠΎΠ½Ρ‹, плоскиС кисти, шила ΠΈ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ.
Under a drop cloth in a corner, paint cans, bottles of bole and varnish, rags, a cushioned pad, flat brushes, punches and brushes.
ΠšΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ ΠΈ Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΊ Π½Π° подставкС, уТасная «гардСробная» ниша, Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ прикрытая ΡˆΡ‚ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ валялись мСшки ΠΈ свСртки, Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ стул Π² ΠΎΡˆΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠ±Π»Π΅Π·Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π»Π°ΠΊΠ° ΠΈ малСнький ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€, ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ старости ΠΈ въСвшСйся ΠΏΡ‹Π»ΠΈ. Π—Π°Π³Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π»Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Jug and basin on a stand, the horrible garderobe alcove inadequately concealed behind a curtain, the bed which had a few bags and bundles tossed on it, a battered chair with all the varnish gone and a small square of carpet made grey with age and ground-in dust. The door rattled.
Substantiv
ΠšΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹Π» сдСлан ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ΅Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ тролля с Ρ€Π°Π·ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ заслонкой Π½Π° пСтлях.
The boiler took up most of a cabin amidships, and it had been cast of iron in the shape of a squatting troll, whose gaping mouth was closed by a hinged buckler.
ВсС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ шли Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ β€” ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½Ρ‹Π΅ доспСхи с мСталличСскими Π·Π°ΠΊΠ»Π΅ΠΏΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡˆΠ»Π΅ΠΌΡ‹, Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ·-Π·Π° поясов Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π½ΠΎΠΆΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‹.
The torchbearers were dressed for war, in armor of boiled leather with blackened studs, in collars and helmets and bracers and gloves, with knives and clubs and axes and bucklers at their belts.
Substantiv
КакиС ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ ΠΈΠ»ΠΈ заявлСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ для прикрытия одностороннСго ΠΈ нСобоснованного примСнСния силы?
What principles or claims can be used to cover up the unilateral and unjustified use of force?
НСрСдко Π² цСлях прикрытия своСй прСступной Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚ вСрсии ΠΎΠ± ΠΈΡ… притСснСнии со стороны ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ.
They often accused lawenforcement agencies of discriminatory treatment in order to cover up their criminal activities.
Оказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ агрСссор использовал ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ лишь для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ врСмя ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ для ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ агрСссии.
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression.
Однако это Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ всСго лишь ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ политичСскиС Ρ†Π΅Π»ΠΈ ряда стран ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сообщСства.
However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries.
Π­Ρ‚ΠΈ экологичСски Π²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π“ΠΠΠ ΠŸ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡƒΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ колониального статуса ΠŸΡƒΡΡ€Ρ‚ΠΎ-Π ΠΈΠΊΠΎ.
Those environmentally harmful energy projects had been approved to cover up HAARP operations and they further reinforced Puerto Rico's colonial status.
Он заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вопрос ΠΎ самоопрСдСлСнии являСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ прикрытия агрСссии ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² АзСрбайдТана ΠΈ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΈ 20% Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ АзСрбайдТана.
It stated that the issue of self-determination was a pretext to try to cover up aggression against Azerbaijan and the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory.
БообщаСтся Π΄Π°Π»Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ полицСйскими Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π° Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ маоистами ручная Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ‚Π°, которая Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π½Π° ΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ "прикрытия" ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
It is further reported that the police found a hand grenade left behind by the Maoists, which they detonated the following day as a cover-up of their operation.
28. Π“-Π½ Π₯ΠΠ›Π˜Π” (Π‘ΡƒΠ΄Π°Π½) Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² качСствС прикрытия дСйствий ΠΏΠΎ свСдСнию политичСских счСтов.
28. Mr. Khalid (Sudan) said that concern for human rights could not be selective, and must not be used as a cover-up for the settling of political scores.
"ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅" ΠΈ "Π€Π‘Π "
"cover-up" and "FBI."
это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
This is a cover-up.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, Гэри.
It's a cover-up, Gary.
Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
Standard federal issue cover-up.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Π½-ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
To plan a cover-up.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
This was a cover-up.
β€”Β ΠœΡ‹, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ прикрытия.
Β  Β β€œWe may be in the midst of a cover-up.”
β€”Β Π’Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, это опСрация ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ?
You're thinking of a cover-up?
Π’Π΅Π΄ΡŒ Π²Ρ‹ ΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ. Или замуТСство – лишь ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅?
You were married andβ€”or was your marriage just a cover-up?
Π’Ρ‹ участник ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ прикрытия, Π£ΠΈΠ»Π»Π°Ρ€Π΄.
You were participating in a deliberate cover-up, Willard.
И ΠΌΠ½Π΅ это врСмя Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ сСбС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅.
And I need that time for my own cover-up .
Π Π°Π½Π΅Π΅ эти ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ.
women who had previously tramped around completely covered up.
— НС слуТил Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ для вСдСния ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ?
β€œWasn’t his bank covering up any other activity?”
А для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° такая ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡ…Ρ€Π΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅?
And what could be worth such secrecy and such a wild-ass cover-up?
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, это Π±Ρ‹Π»Π° подпорчСнная Ρ€Ρ‹Π±Π°. прикрытая соусом!
In other words the bad fish was covered up with the sauce!
ΠšΡ‚ΠΎ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ убийств Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для прикрытия?
Who else would do a bunch of killings to cover up a move like this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test