Übersetzung für "привязываться к" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Мы привязываем горячие камни к замкам, чтобы они не промерзали.
We tie hot stones around the locks to prevent them freezing.
– воскликнул он. – Я знал, что ты пригодишься. Хотя работенку ты нам подсунул – аж кишки леденеют! Когда под тобой тысячи миль пустоты, как ни привязывайся, все равно чуть-чуть не по себе.
he breathed. "I knew we had need of you—though my gut freezes when I think about the kind of labour involved. Even with the knowledge that he was well tethered a man would be powerfully distracted by the sight of thousands of miles of thin air below him."
Verb
Веревка протягивается через ролик, один ее конец привязывается к ведру, другой прикрепляется к упряжи животного; один человек погоняет животное, а другой опорожняет ведро.
A rope is passed through a pulley, one end being fastened to a bucket and the other end harnessed to the animal, with two operators, one unloading the bucket and the other taking care of the animal.
Иными словами, такие пенсии впоследствии ни к чему не привязываются и будут корректироваться в будущем только на изменение стоимости жизни в данной стране.
Such pensions would now take on a life of their own, being adjusted in the future only by the cost-of-living adjustment pertaining to that country.
32. Способность эффективно привязывать социально-экономическую информацию к определенной местности на последовательной основе позволит внести важный вклад в обсуждения, которые будут проводиться с целью определения содержания повестки дня в области развития на период после 2015 года.
32. The ability to effectively link socioeconomic information with a location in a consistent manner will provide a powerful input into the discussions that will take place to inform the post-2015 development agenda.
157. Специальный комитет подчеркивает, что реформирование сектора безопасности, осуществляемое при поддержке миссий по поддержанию мира, должно привязываться к общему контексту признания верховенства права и вносить вклад в общее совершенствование ооновской деятельности по обеспечению законности.
157. The Special Committee stresses that security sector reform supported by peacekeeping missions must take place within a broad framework of the rule of law and should contribute to the overall strengthening of United Nations rule-of-law activities.
13) Государства должны обеспечивать наличие конкретного контракта, выполнение которого подлежит контролю, или в его отсутствие наличие четко определяемых трудовых отношений, проведение трудовых инспекций и, более конкретно в рамках сферы действия нового документа МОТ, такое положение, по которому контракты, заключаемые трудящимися-мигрантами, работающими в качестве домашней прислуги, не привязывали работников к какому-то одному работодателю и чтобы их правовой статус не был привязан к работодателю.
(13) States should ensure that a specific contract exists and is enforceable, or in its absence that the existence of an employment relationship can be easily established, that labour inspections take place and, specifically within the scope of the new ILO instrument, that migrant domestic workers' contracts should neither tie workers to one employer nor should their legal status be tied to the employer.
— Никогда не видела, чтобы он привязывался к кому-нибудь так, как к тебе.
I've never seen him take to anyone the way he has with you,
Книжка уводит тебя в другой мир, а девчонка привязывает к земле.
A book takes you into another world, but a girl stamps you into the soil.
И девочка привязывается к шпицу, считает его, при поддержке родителей, своей собственностью.
And the child takes a liking to the spitz, claims him, with the support of the parents, for herself.
Лори не захотел возвращаться к Дженнифер, чтобы не привязывать ее к себе из чувства долга.
Laurie didn’t want Jennifer to take him back just because she felt she had to.
Не они вытащили меня из клетки, чтобы привязывать к реактивным тележкам и закупоривать в барокамерах и ракетных капсулах.
They didn't take me out of that cage and strap me to space sleds and pressure chambers and rocket capsules."
Их привязывали к столбикам и через каждые несколько месяцев в них клали новую порцию трав.
They tie to the supports. Every few months, you take them down and put in a fresh supply of herbs.
Я подбежала к ней в тот момент, когда она уже тянулась к куску паутины, которая привязывала этого человека к траве.
I got to her just as she tried to take hold of the swath of veiling that anchored the person to the grass.
От момента, когда смертника привязывают, до момента, когда его голова падает в корзину, проходит всего тридцать секунд.
From the time a man is strapped up to the time his head is off, it takes only thirty seconds.
Ты встречаешь тех, кто тебе нужен — нужен по-настоящему, — и привязываешь к себе любыми средствами. Деньгами.
“You find somebody you need — I mean, really need — you fasten ‘em to you with whatever it takes. Money.
Verb
Тех, кто ещё и сидеть не умел, матери привязывали себе за спину на индейский лад или завёртывали в пустые мешки из-под хлопка и клали на землю.
Those unable to sit were strapped papoose-style on their mothers’ backs, or resided in extra cotton bags.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test