Übersetzung für "привести к выводу" auf englisch
Привести к выводу
Übersetzungsbeispiele
6. Это предложение может привести к выводам, противоречащим намерениям WР.15 и Комиссии экспертов МПОГ, поскольку его можно истолковать таким образом, что топливо или даже сами транспортные средства не могут подпадать под изъятие, предусмотренное СП 363.
6. This sentence can lead to conclusions at variance with the expressed intent of WP.15 and the RID Committee of Experts, as it may be understood to mean that the fuels or even the vehicles cannot benefit from the exemption under special provision 363.
Правовое определение агрессии представляло бы собой искусственную конструкцию, которая в применении к конкретным обстоятельствам вполне могла бы привести к выводам, противоположным естественному понятию агрессии" Ежегодник Комиссии международного права, 1951 год, том II, документ A/CN.4/44, пункты 165 и 166.
A 'legal' definition of aggression would be an artificial construction which, applied to concrete cases, could easily lead to conclusions which might be contrary to the 'natural' notion of aggression ...". Yearbook of the International Law Commission, 1951, vol. II, document A/CN.4/44, paras. 165 and 166.
lead to the conclusion
Оценка результатов вполне может привести к выводу, что выделенных ресурсов было недостаточно.
The assessment of results might well lead to the conclusion that inadequate resources had been allocated.
Кроме того, один из этих представителей отметил, что работа над вопросом о предотвращении может привести к выводу о том, что необходимость в разработке норм об ответственности отсутствует.
One of those representatives remarked, additionally, that the work on prevention might lead to the conclusion that there was no need to formulate rules on liability.
Было бы полезнее, если бы Комиссия могла перечислить факторы, которые могут привести к выводу о том, что в случае вооруженного конфликта действие договора или некоторых из его положений должно продолжаться (или должно быть приостановлено, или прекращено).
It would be more productive if the Commission could enumerate factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict.
Для ориентировки государств было бы полезнее перечислить факторы, которые могут привести к выводу о том, что в случае вооруженного конфликта действие договора или некоторых из его положений должно продолжаться или должно быть приостановлено или прекращено.
It would be more useful, for the guidance of States, to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue or should be suspended or terminated in the event of armed conflict.
Некоторые сочли более целесообразным перечислить факторы, которые могут привести к выводу о том, что тот или иной договор либо некоторые из его положений должны продолжать действовать или их действие должно быть приостановлено или прекращено в случае вооруженного конфликта.
Still others considered it more useful to enumerate the factors which might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue or should be suspended or terminated in the event of armed conflict.
Однако было высказано определенное предостережение против того, что ясно выраженный и бесспорный характер статьи 3 не должен привести к выводу о том, что статьи об ответственности государств можно легко адаптировать к весьма отличной области, такой, как ответственность международных организаций.
However, there was a note of caution that the straightforward and uncontentious character of article 3 should not lead to the conclusion that the articles on State responsibility could easily be adapted to a very different field such as the responsibility of international organizations.
Формулировка измененного пункта 1 вполне может привести к выводу, что ходатайствующая сторона вовсе не обязана раскрывать информацию, если этого от нее не потребует судья, тогда как на самом деле в целях обеспечения лояльности сотрудничества и справедливости процесса она должна делать это всегда.
The wording of amended paragraph 1 might well lead to the conclusion that the requesting party had no obligation to disclose unless required to do so by a judge; whereas, in fact, there was an ongoing duty to disclose, in the interests of loyal cooperation and fairness of proceedings.
Поскольку доклад ММБ не отражает фактической ситуации на местах, он может в конечном итоге привести к выводу о том, что сохранение такого подхода будет несправедливым по отношению к страдающим от таких действий государствам, поскольку они вынуждены нести более высокие расходы по морским перевозкам.
Since the report of the IMB does not reflect the actual situation in the field, it can, in the final analysis, lead to the conclusion that maintaining such an approach would only give unfair treatment to the affected States, as they have to bear higher costs for sea transportation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test