Übersetzung für "прибыв непосредственно" auf englisch
Прибыв непосредственно
Übersetzungsbeispiele
arriving directly
лицо прибыло непосредственно с территории иного государства, где оно временно находилось до приезда в РТ и не подвергалось преследованиям, или могло в установленном порядке получить убежище или статус беженца
The person arrived directly from the territory of another country where he or she resided temporarily before coming to Tajikistan and was not subjected to persecution, or where he or she could in due course seek asylum or refugee status
262. Что касается беженцев, незаконно находящихся в стране, то к ним не применяются никакие санкции, если они прибыли непосредственно из страны, где они подвергались преследованиям, и если по прибытии они без промедления сами обратились к властям (статья 31 Конвенции о статусе беженцев 1951 года и статья 6 ОЗБПУ).
262. No sanctions will be applied to refugees illegally in the country of refuge provided that they have arrived directly from the country where they were threatened and present themselves without delay to the authorities (article 31 of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and article 6 of the Refugees and Asylum-Seekers Organization Act).
Вечером того же дня члены кувейтской делегации информировали МККК о том, что на следующий день они хотели бы прибыть непосредственно в Умм-Каср, поскольку они не желают проделывать путь в 28 км до иракского пограничного пункта в Сафване, для того чтобы там получить отметки в паспортах.
On the evening of the same day, the members of the Kuwaiti delegation informed ICRC that they wished on the following day to come directly to the Umm Qasr location, because they did not want to traverse the distance of 28 kilometres to the Iraqi Safwan border station to have their passports stamped there.
15. Статья 31 Конвенции о статусе беженцев (далее "Конвенция 1951 года о беженцах") распространяется на беженцев, которые прибывают в страну или находятся в ней незаконно, прибыв непосредственно с территорий, на которых их жизни или свободе угрожала опасность, и требует от правительств не наказывать этих беженцев и "не стеснять свободу передвижения таких беженцев ограничениями, не вызываемыми необходимостью".
15. Article 31 of the Convention Relating to the Status of Refugees (hereinafter "the 1951 Refugee Convention"), applies to refugees who enter or are present illegally in a country, coming directly from a territory where their life or freedom was threatened, and requires that governments shall not punish these refugees and "shall not apply to the movements of such refugees restrictions other than those which are necessary."
Договаривающиеся государства не будут налагать взысканий за незаконный въезд или незаконное пребывание на их территории беженцев, которые, прибыв непосредственно из территории, на которой их жизни или свободе угрожала опасность, предусмотренная в статье 1, въезжают или находятся на территории этих государств без разрешения, при условии что такие беженцы без промедления сами явятся к властям и представят удовлетворительные объяснения своего незаконного въезда или пребывания".
1. The Contracting States shall not impose penalties, on account of their illegal entry or presence, on refugees who, coming directly from a territory where their life or freedom was threatened in the sense of article 1, enter or are present in their territory without authorization, provided they present themselves without delay to the authorities and show good cause for their illegal entry or presence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test