Übersetzung für "при прочих равных условиях" auf englisch
При прочих равных условиях
Phrase
При прочих равных условиях
Adverb
Übersetzungsbeispiele
18. При прочих равных условиях инвесторы обычно выбирают страны с сильными режимами защиты инвестиций.
Other things being equal, investors tend to favour countries with strong investment protection.
Предполагается, что чем крупнее эта доля, тем в меньшей степени страна подвержена кризисным явлениям при прочих равных условиях.
The larger this share, it is assumed, the less a country is exposed to shocks, other things being equal.
Этот показатель ниже, чем в других развивающихся странах, где он при прочих равных условиях составляет 0,87 процентного пункта.
This is lower than in other developing countries where the ratio is 0.87, other things being equal.
В некоторых законах предусматривается, что при прочих равных условиях предпочтение следует отдавать национальным кандидатам.
Other laws provide that, all other things being equal, preference should be given to national candidates.
При прочих равных условиях приоритет должен отдаваться штат-ным сотрудникам из стран, которые являются недо-представленными.
Other things being equal, priority should be given to staff members whose country was underrepresented.
n) предпочтение при прочих равных условиях отдается трудящимся-гватемальцам в процентном соотношении, определенном настоящим Законом.
(n) Other things being equal, preference to Guatemalan workers over foreigners, in the percentages specified by law.
При прочих равных условиях более безопасная структура долга позволяет заемщикам существенно снизить возможность долгового кризиса.
Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis.
7. При прочих равных условиях более высокий уровень устойчивости демонстрируют те страны, в которых выше уровень дохода на душу населения.
With other things being equal, higher resilience is found in countries with higher income per capita.
Это создаст, при прочих равных условиях, стимулы к перенесению определенных, более простых, производств на территорию Украины.
All other things being equal, this will act as a stimulus for the relocation of certain production facilities - of the simpler kind - to Ukrainian territory.
Это не столь удивительно, если вспомнить, что различия в норме прибыли влияют на международное движение капитала при прочих равных условиях.
This is not so surprising if it is recalled that different rates of return will affect the flows of foreign capital, other things being equal.
Бритва Оккама, при прочих равных условиях, лучшее решение - самое простое.
All other things being equal, The simplest solution is the best. And what is that?
Оно затрагивает все товары одновременно и потому caeteris paribus [при прочих равных условиях] не изменяет их взаимных относительных стоимостей, несмотря на то, что эти последние выражаются то в более высоких, то в более низких золотых ценах, чем выражались раньше.
The change affects all commodities simultaneously, and therefore, other things being equal, leaves the mutual relations between their values unaltered, although those values are now all expressed in higher or lower gold-prices than before.
Хотя было предположено, — как это, по-видимому, делает рассматриваемая теория, — что доход жителей каждой страны состоит исключительно из количества средств существования, которое им может дать их труд, однако даже при таком предположении доход торговой и промышленной страны при прочих равных условиях должен быть всегда больше, чем страны, не имеющей торговли и мануфактур.
Fifthly and lastly, though the revenue of the inhabitants of every country was supposed to consist altogether, as this system seems to suppose, in the quantity of subsistence which their industry could procure to them; yet, even upon this supposition, the revenue of a trading and manufacturing country must, other things being equal, always be much greater than that of one without trade or manufactures.
— Нет, при прочих равных условиях сделку совершат стороны, находящиеся в Западном полушарии.
No, other things being equal, the deal will land in the western hemisphere.
При прочих равных условиях я не могу просить Фриду о разводе.
Other things being equal, I still couldn’t ask Freda to divorce me.
Обычно считается, что правша, при прочих равных условиях, поворачивает направо.
They say that, other things being equal, a right-handed man will tend to take a right-hand turn.
— При прочих равных условиях, — сказал Холмс, — можно было бы заподозрить служанку, в которую хозяин бросил графин.
"Other things being equal," said Holmes, "one would suspect the one at whose head the master threw a decanter.
– При прочих равных условиях я считаю, что торговать наркотиками все же лучше, нежели сплавлять государственные тайны своей страны, – сухо заметила Симпсон.
“Well, I guess other things being equal, it’s better he was selling drugs than selling his country down the river,” Simpson commented wryly.
Как знать… — Он повернул голову и, прищурившись, уставился на собеседника. — Что, если при прочих равных условиях вы бы были сейчас в возрасте дочери и вам предстояло сделать выбор?
Who knows?” He turned his head and peered curiously, his eyes narrowed, at Strand. “Supposing, all other things being equal, when you were your daughter’s age, you could have made a choice—would you have chosen as you did?”
При прочих равных условиях это приводит к снижению национальных норм сбережения.
This will, ceteris paribus, lead to lower national savings rates.
При прочих равных условиях, чем выше показатель отношения задолженности к ВВП, тем большая доля государственных доходов расходуется на уплату процентов.
Ceteris paribus, the higher the debt-to-GDP ratio, the higher the proportion of government revenue spent on interest payments.
При прочих равных условиях инвесторы склонны рассчитывать на более высокую степень доходности инвестированного капитала в стране, в которой, как считается, экономические данные не являются надежными.
Ceteris paribus investors are likely to demand a higher return to invest in a country in which economic data are thought unreliable.
Например, время остановки на станциях (показатель № 9) - при прочих равных условиях - будет более продолжительным в странах с высокой процентной долей однопутных линий, поскольку поезда вынуждены чаще ожидать прохода встречных поездов по сравнению с двухпутными линиями.
The stopping-time at stations (indicator No. 9) will for example - ceteris paribus - be higher in countries where there is a high degree of one-tracked lines, because trains more often must wait for crossing trains in comparison with double-tracked lines.
Однако установить ретроактивно исходные данные национальных счетов, собираемые в соответствии с законодательством ЕС, может быть трудно или даже невозможно, а потому временные ряды по новым государствам-членам при прочих равных условиях часто будут короче рядов данных, имеющихся по старым государствам-членам.
However, National Accounts source data collected under EU legislation may be difficult or impossible to establish retroactively, so time series for new Member States will ceteris paribus often be shorter than those available for old Member States.
55. Кроме того, решения относительно целесообразности покрытия определенных расходов, как правило, относятся к типу "ceteris paribus" (<<при прочих равных условиях>>), а в условиях переходного периода или постконфликтной ситуации почти не имеет смысла по-прежнему рассматривать в качестве равных все прочие факторы; если только сальдо бюджета неожиданно не станет положительным, будет невозможно производить существенные компенсационные выплаты потерпевшим без ущерба для всех прочих государственных расходов.
55. Furthermore, judgements about the feasibility of paying certain costs are usually of the ceteris paribus type, and in transitional or post-conflict situations it makes little sense for all other things to remain equal; absent an unexpected budget surplus, it will be impossible to engage in meaningful reparations for victims leaving all other State expenditures untouched.
Поэтому глобализация коммуникационных систем с возможным расширением их охвата на самые малые и наиболее удаленные ОРС отвечает двоякой цели, а именно: a) она может способствовать улучшению деловой среды в ОРС, что делает эти страны, при прочих равных условиях, более привлекательными для иностранных инвесторов в таких "глобальных" секторах, как туризм или офшорные финансовые операции; и b) она может также, с другой стороны, повышать вероятность успеха таких микроинициатив в ОРС, как проекты по развитию экспорта на "нишевые" рынки, которые, как правило, хотя и не относятся к сфере "глобальной" торговли, но во многих случаях открывают ценные экономические возможности для малых ОРС.
The globalization of communications facilities, with the possibility of extending them to the smallest and most remote IDCs, therefore serves a double purpose: (a) it can enhance the business environment of IDCs, thereby making these countries, ceteris paribus, more attractive to foreign investors in "global" industries such as tourism or offshore finance; and (b) it can also, under an opposite angle, increase the chances of IDCs to succeed in micro-initiatives such as "niche" export projects, which do not generally pertain to the "global" sphere, but often provide small IDCs with valuable economic opportunities.
Однако можно ожидать, что по мере сближения режимов ПИИ решение вопроса о размещении или расширении инвестиционных проектов будет, вероятно, определяться - при прочих равных условиях - сохраняющимися конкретными различиями.
However, it can be expected that, to the extent that FDI frameworks become similar, specific differences that remain - everything else being equal - may influence decisions as to the location or expansion of investment projects.
При прочих равных условиях в странах, где показатели охвата начальным или средним образованием для женщин по сравнению с мужчинами ниже 0,75, можно ожидать, что уровни ВНП будут приблизительно на 25 процентов ниже, чем в странах, где гендерные диспропорции в области образования меньше.
Everything else being equal, countries in which the ratio of female-to-male enrolment in primary or secondary education is less than .75 can expect levels of GNP that are roughly 25 per cent lower than countries in which there is less gender disparity in education.
— Сеть раздает добычу на основе эффективности, — уверенно сказал Оростан. — Если у тебя будет половина оолт’ос и рэйлганы, ты получишь больший эффект, чем твои нынешние достижения, при прочих равных условиях.
“The net assigns spoils on the basis of effect,” Orostan said definitively. “If you had half your number of oolt’os and railguns you would have a greater effect, everything else being equal, than your current balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test