Übersetzung für "при известных" auf englisch
При известных
  • with famous
  • under certain
Übersetzungsbeispiele
with famous
Это показывают получившие известность примеры.
This is demonstrated by some famous examples.
Известный оператор -- тоже из кланов Фауров.
The famous cameraman is also a Fa`ur.
Широко известна формула элементарной макроэкономики:
The famous accounting identity of elementary macroeconomics is
Самая известная из них Агама агама.
One of the most famous lizards is the Agama agama.
Эти слова сказал известный изобретатель Томас Алва Эдисон.
This was said by a famous inventor, Thomas Alva Edison.
Посол Пажвак был известным писателем, поэтом и политиком.
Ambassador Pazhwâk was a famous writer, poet and politician.
Говоря словами известного иранского поэта XIII века:
In the words of a famous Iranian poet of the thirteenth century:
На юге находятся всемирно известные коралловые рифы Тобаго.
Just to the South are the world famous Tobago Cays.
Это произошло после известной встречи <<Группы восьми>> в Глениглс.
That followed the famous G-8 Gleneagles summit.
И в этом тоже может найти еще одно свое проявление хорошо известная религиозная доктрина мессианства.
And this could be another expression of the famous religious doctrine of Messianism.
Сейчас я человек в моей области относительно известный, а в то время мне ни о какой известности и помышлять было нечего.
Although in my field at the present time I’m a slightly famous man, at that time I was not anybody famous at all.
Кому нужна такая известность?
Who wants to be famous for that?
Сейчас-то Кемени — человек весьма известный.
Kemeny is a famous man now.
Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным.
For a famous place, it was very dark and shabby.
Они приехали из Дании и, как вы знаете, были очень известными физиками.
They came from Denmark, and they were very famous physicists, as you know.
— Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко.
said Hagrid, coming to a halt, “the Leaky Cauldron. It’s a famous place.”
В соответствии с этим обе эти страны, хотя иногда и терпели неурожай, были известны своим высоким плодородием.
Both countries, accordingly, though subject occasionally to dearths, have been famous for their great fertility.
Он всемирно известный волшебник!» Но когда мне было двенадцать лет, я был тоже еще никем и ничем, как ты сейчас.
‘It’s all right for him, he’s an internationally famous wizard already!’ But when I was twelve, I was just as much of a nobody as you are now.
— Да понимаете, я только что вышла за Джона Туза, — она назвала очень известное имя, — и мы с ним поссорились.
“You see, I just married John Big”—she mentioned a very famous name—”and we’ve had a little argument.
Ведь вы же — всемирно известный, всегалактически известный ученый!
After an you're a world-famous — a galactically famous scientist!
– Как раз наоборот. Это пирамиды – всемирно известные, и Кносс – всемирно известный, и Красная площадь, она тоже всемирно известная.
“Exactly not. The Pyramids are world famous. Knossos is world famous. Red Square is world famous.”
Известный мракобес.
Famous obscurantist.
– Там кто-нибудь известный снимался?
‘Is there anyone famous in it?’
— Известная отговорка!
A famous excuse!
— Нет. Это очень известный трюк, даже более известный, чем «Исчезнувший человек».
Nope. It was a famous trick, even more famous than the Vanished Man.
Это — слова известные.
These are famous words.
Ты известная журналистка?
Are you a famous journalist?
under certain
Конечно, нет; при известных обстоятельствах химическое оружие предоставляет возможность нанесения еще большего ущерба, чем биологическое оружие.
Certainly not; under certain circumstances, chemical weapons have the potential to inflict even more damage than biological weapons.
59. Сообщалось, что доказательства, полученные под пыткой в третьих государствах, могут быть при известных обстоятельствах использованы на территории Франции.
It had been reported that evidence obtained under torture in third States could be used under certain circumstances in French territory.
Хотя этот закон касается только активного взяточничества, при известных обстоятельствах за получение взяток к уголовной ответственности могут привлекаться иностранные должностные лица на основании закона о поездках либо законодательных актов о борьбе с мошен-ничеством с использованием почты и телеграфа.
The Act only applied to active bribery, while, under certain circumstances, foreign officials receiving bribes might be prosecuted under the Travel Act or the mail and wire fraud statutes.
МСЭ дополнительно сообщил, что сотрудники и члены их семей могут участвовать в национальной системе социального обеспечения принимающей страны при известных условиях и с соблюдением строгих сроков, отсчитываемых с момента приезда сотрудника в место службы.
ITU added that staff members and their families could participate in the national social security system of the host country under certain conditions, and within a strict deadline as from the entry on duty of the staff member.
Я полагаю, что при известных обстоятельствах мы все способны на это,
I suppose we're all capable of that, under certain circumstances -
Федеративную республику он рассматривает либо как исключение и помеху развитию, либо как переход от монархии к централистической республике, как «шаг вперед» при известных особых условиях.
He regarded the federal republic either as an exception and a hindrance to development, or as a transition from a monarchy to a centralized republic, as a "step forward" under certain special conditions.
Люди, мало знакомые с таможенными законами, нелегко могут представить себе все разнообразие и многочисленность товаров, ввоз которых в Великобританию воспрещен или абсолютно, или при известных условиях.
The variety of goods of which the importation into Great Britain is prohibited, either absolutely, or under certain circumstances, greatly exceeds what can easily be suspected by those who are not well acquainted with the laws of the customs.
И теперь я хочу провести опыт, только при известных ограничениях.
Even now, I can only persuade myself to try the experiment under certain restrictions.
И я подумал, что, говоря с Павлом Александровичем о том, что и я мог бы, при известных условиях, стать буддистом, я был далек от истины, в частности, потому, что моя судьба в этой жизни слишком живо все-таки интересовала меня и я нетерпеливо ждал своего освобождения.
It occurred to me that I had been far from the truth in telling Pavel Alexandrovich that under certain conditions I could become a Buddhist, precisely because my fate in this life interested me too much and I was anxious to regain my freedom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test