Übersetzungsbeispiele
Verb
Зачем ты преследуешь IRIS?
Why do you pursue IRIS?
Но ты, почему ты ее преследуешь? !
Why do you keep pursuing her?
Кажется, что ты ничего не преследуешь.
It doesn't seem like you're pursuing much of anything.
Это тьi преследуешь Себатоля, твоего брата-соперника.
You're the one pursuing Sebatol, your enemy brother.
Ты преследуешь ее и ты же будешь страдать.
You pursue her, and you will suffer.
Это из-за той штуки, которую ты преследуешь. - Той штуки?
It's about this thing you're pursuing.
Ты преследуешь маленькую потерявшуюся девочку в таинственной чаще.
You're pursuing a little lost girl through a mysterious forest.
не часто кто-то отказывается от работы у нас но ты сказал ты преследуешь свою мечту
It is not often someone refused a job from us. But you said you have to pursue your dream
Когда ведешь пешую погоню, фокус в том, чтобы сохранять визуальный контакт с тем, кого преследуешь, до тех пор пока у него не сдохнет дыхалка.
When you're in a foot chase, the trick is to stay visual contact with whoever you're pursuing until they run out of gas.
Ты и притягиваешь это, и преследуешь.
You both attract it and pursue it.
- Регал утверждает, что ты влюблен в горничную и постоянно преследуешь ее.
    “Regal claims you are enamored of a chambermaid. That you pursue her relentlessly.
- Вирк, я думаю, что ты преследуешь меня только потому, что я не сдалась сразу.
“Virk, I think you might be pursuing me just because you believe I pose a challenge.”
– Ты всегда преследуешь людей, которые садятся за твой стол в библиотеке?
“Do you always pursue people who sit at your library table, is it some kind of fixation?”
— В конце концов, — проговорила Диана, разливая вино, — чего ради ты меня преследуешь?
‘And after all,’ she said, pouring out the wine, ‘why do you pursue me like this?
– Вирк, я думаю, что ты преследуешь меня только потому, что я не сдалась сразу. – Нет, – ответил он, вкладывая в свои слова всю искренность, на какую был способен. – Я преследую тебя только потому, что ты меня увлекла.
“Virk, I think you might be pursuing me just because you believe I pose a challenge.” “No,” he said with all the sincerity he could muster. “I pursue you because I find you fascinating.
– Карло, скажи мне, зачем ты преследуешь мальчишку, – прошептала госпожа Коултер, и её голос был так же мягок, как и касания её демона. – Зачем тебе надо найти его?
«Carlo, tell me why you're pursuing the boy,» Mrs. Coulter whispered, and her voice was as soft as the monkey's caress. «Why do you need to find him?»
— Ты хочешь сказать мне, что на полном серьезе преследуешь убийцу своего отца, несмотря на то, что тебе стало известно, что убийца — не кто иной как один из двух самых могущественных богов Рэнканской Империи?
Are you telling me that you are seriously pursuing the murderer of your father, despite that you have now discovered that the killer may well be the second most powerful Rankan god?
Verb
Ты преследуешь "скорую".
You're chasing an ambulance.
- Так, ты преследуешь его.
So, you chase him.
Человек, которого ты преследуешь...
This guy you're chasing...
Тот, которого ты преследуешь.
The man you're chasing after.
Преследуешь маленьких детей, да?
So chasing little kids, huh?
Почему ты преследуешь меня?
Why are you chasing me?
Почему ты меня преследуешь?
Why are you chasing after me?
Как долго ты преследуешь его?
How long you been chasing him?
Когда преследуешь возможную смерть в пистолетом в руке, адреналин поступает быстро и не успеваешь осознать действительность.
When you were chasing down possible death with a gun in your hand, the adrenaline pumped fast and kept you from dwelling on the reality.
Тогда, отец, Джессика вбила себе в голову, что это ты преследуешь ее. – Кристина остановилась, покачав головой. – Она схватила меня и убежала в горы.
Jessica got it into her head that it was you, Father, chasing after her." Christina paused to shake her head. "She packed me up and ran into the hills.
Почему ты преследуешь ее?
Why are you persecuting her?
Зачем ты преследуешь меня?
Why do you persecute me like this?
Я спросил, зачем ты преследуешь мою жену?
I asked, why do you persecute my wife?
А теперь ты преследуешь людей той же крови.
But her blood was Jewish and now you're persecuting those of you own blood.
Я уверена они захотят узнать почему ты преследуешь новеньких, глухих учащихся.
I'm sure they're gonna want to know why you've been persecuting the new, deaf kids.
Я могу привести репортёра через 20 минут, с камерами, спрашивающего почему ты преследуешь невинного инвалида с медалью за отвагу.
I can have a reporter out here in 20 minutes, with cameras, asking why you are persecuting an innocent, handicapped medal of honor winner.
Verb
Ты преследуешь ее, лишь причиняя ей боль.
It's called haunting, hoss. You're causing her pain.
Я вижу твоё лицо, ты преследуешь меня.
I see your face, you're haunting me
Ты нас преследуешь, пока мы не разгадаем твоё убийство?
You haunting us all till we solve your murder?
И вот ты здесь, ты преследуешь меня, твой муж приходит ко мне на работу.
And yet here you are, you're...haunting me, your husband is visiting me at work.
Того, почему ты здесь, и почему ты преследуешь меня, как Каспер, блядь, который оказался не такой уж и дружелюбный.
Of why you're here, and why you're haunting me, like Casper the fucking less than friendly previous self.
— Да. — Почему ты преследуешь меня?
“Yes.” “Why are you haunting me?”
– Поэтому ты и преследуешь меня после смерти?
“That’s why you’re haunting me.”
Зачем ты преследуешь меня все эти годы? — Я не демон.
Why have you haunted me down all these years?" "I'm not a demon,"
— О сука, — простонал он, — ты преследуешь меня даже в объятиях другой.
“Oh, bitch,” he moaned. “You haunt me even on another’s loins.”
Это была бы несомненно благоприятная для ночной верховой прогулки ночь, если только не придумывать себе страхи и не воображать, что ты преследуешься ими.
It would have been a pleasant night to be riding if I were not creating my own ghosts and haunting myself with them.
Verb
– Ты что, преследуешь меня?
“Are you following me, or what?”
- За что ты нас преследуешь?
Why have you followed us?
– Почему тогда ты преследуешь этого шамана?
Then why do you follow this shaman?
– Почему ты меня преследуешь? – спросил я.
«Why were you following me?»
— Грег, ты преследуешь меня уже три с половиной года.
"Greg," he said, "you've been following me for three and a half years.
– Ты меня преследуешь? – выкрикнул совершенно разъяренный Генри.
Eyes watering in the sudden glare, Henry snarled, "Are you following me?"
— Что ты делаешь? — Она явно приходит в себя и пытается вырваться. — Ты преследуешь меня?
“What are you doing?” She seems to snap into herself, trying to wrench away from me. “Are you following me?”
Verb
Ты меня преследуешь, Хант?
Are you stalking me, Hunt?
Ты не лучше убийцы, которого преследуешь.
You're no better than the killers you hunt.
Ты ведешь себя, как будто тебе все равно, но тем не менее ты здесь, преследуешь меня.
You act like you don't care, And yet here you are hunting me down.
Ты-то кому служишь? По чьему веленью преследуешь орков на нашей земле?
Whom do you serve? At whose command do you hunt Orcs in our land?
Нет, ты преследуешь только шакалов.
No, you hunt only jackals.
— Почему ты преследуешь Нездешнего? Он не мистик.
Why do you hunt Waylander? He is not a mystic.
Он у тебя появляется, когда ты выходишь на охоту, и тогда… да помогут боги тому, кого ты преследуешь.
That scary look that says you're about to go hunting, and gods help anyone in your way."
Однако в данный момент ты не преследуешь чудовищ и чудищ, будучи занят поисками затерявшихся девиц.
Presently you are not, however, destroying monsters or beasts, but are busy hunting for missing girls.
— Когда преследуешь мишень несколько месяцев, а то и лет и когда наконец наносишь последний удар, вдруг ощущаешь пустоту в душе. Но позвольте предположить, что сейчас дело не только в этом?
Hunting a mark for months or years, and when you finally get the strike, it feels hollow and empty, but there’s more to this, isn’t there, if you don’t mind me asking?’
Verb
Ты же не преследуешь демона такого размера в одиночку.
You don't go after a demon that size by yourself.
Ты преследуешь то, что хочешь, и никогда не принимаешь нет, как ответ.
You go after what you want and you don't take no for an answer.
Вот, значит, как всё здесь происходит, когда ты в очередной раз преследуешь мета-человека?
So this is what it's like every time you go after one of those meta-humans?
Verb
Ты зачем меня преследуешь?
Why do you dog me?
Он не понял: – Зачем же ты меня преследуешь?
He didn't understand. "Hows come you're dogging me?"
– А тебе не приходило в голову, что произошедшее все-таки связано с жертвой, которую ты преследуешь?
“Hasn’t it occurred to you that it is connected with this victim you’re tracking?
Verb
О, конечно, ты преследуешь меня.
Oh, of course you're stalking me.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но...
Of course, I know that ain't the reason you're riding them down, but...
Я имел в виду, что, преследуя определенную цель, можно сотрудничать с людьми, чьи побуждения и принципы сомнительны, если ты полностью уверен в своей личной независимости и не преследуешь корыстных целей… работаешь не ради места или денег.
I meant that a man may work for a special end with others whose motives and general course are equivocal, if he is quite sure of his personal independence, and that he is not working for his private interest—either place or money.
be on the track of
Verb
Ты преследуешь раненую цель и добиваешь ее наверняка.
You track down every wounded target and finish the job.
Ты преследуешь арфиста по всему Обитаемому Миру, чтобы убить его, потому что тебя взбесила его музыка, но ты не убьешь меня.
You track a harpist all the way across the realm to kill him because you hated his harping, but you won’t kill me.
я шел и повторял про себя: «Зачем ты преследуешь меня? Почему ты хочешь, чтобы я тебя слышал?» Я обогнул угол дома, впереди блеснул свет.
and I said over and over, measuring these steps, Why do you track me, why do you let me know you are there? “Then I rounded a sharp turn in the street, and a gleam of light showed ahead of me at the next corner.
Ты выслеживаешь нас там, где даже Он не смог бы найти нас... Ты преследуешь нас там, куда даже Ему не добраться... Ты губишь нас, твоих родичей, меня, твою сестру... И ты не знаешь никакого стыда!.. И сразу вокруг забурлили голоса. - Предательница!
he hissed, "you blackguard, you track us where He could never find us. You betray us, your own relations, me who am almost your brother. And you stand there and aren't ashamed!" Instantly many other voices sounded loudly round about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test