Übersetzung für "потрясен до" auf englisch
Потрясен до
Übersetzungsbeispiele
shocked to
Мы глубоко потрясены этими событиями.
We are deeply shocked by the incident.
Этот инцидент потряс и возмутил международное сообщество.
This incident has caused shock and indignation in the international community.
36. В Грозном Представитель был потрясен масштабом разрушений.
36. In Grozny, the Representative was shocked at the level of destruction.
102. Бельгия заявила, что она потрясена нападениями на гражданское население.
Belgium expressed shock at attacks on civilians.
Мы потрясены масштабами ущерба, нанесенного в марте и апреле.
We are shocked at the extent of the damage that was done in March and April.
Ряд таких инцидентов недавно потряс Южную Африку.
A number of these incidents recently shocked South Africa.
Мы потрясены, насколько несоразмерным оказывается бремя этого заболевания для женщин.
We are shocked by the disproportionate burden of disease on women.
90. Специальный представитель был потрясен увиденным в Косово.
90. The Special Representative was shocked by what he witnessed in Kosovo.
Этот бессмысленный акт насилия глубоко потряс международное сообщество.
This wanton act of violence deeply shocked the international community.
Мы были особенно потрясены массовыми убийствами мирных жителей в Гатумбе.
We were particularly shocked by the massacres of civilians in Gatumba.
Я потрясена до глубины души.
I'm shocked to my very core.
Я была шокирована потрясена до глубины души, когда увидела ее.
I was shocked... shocked to my foundation when I saw her.
Гермиона была потрясена.
Hermione looked very shocked.
Нас его вопрос попросту потряс.
We got a terrible shock.
— Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь был так потрясен.
I never saw anyone so shocked.
Звук этого голоса потряс его: ведь владелец голоса был давно мертв!
The voice shocked him because he recognized it and knew the owner of it was dead.
Я был потрясен, узнав об эксперименте, поставленном на большом ускорителе в Национальной ускорительной лаборатории одним изучавшим дейтерий экспериментатором.
I was shocked to hear of an experiment done at the big accelerator at the National Accelerator Laboratory, where a person used deuterium.
Подняв взгляд на друзей, Гарри увидел, что они потрясены не меньше, чем он. И почувствовал, как начал покалывать шрам на его правой руке.
Harry looked up and saw his own shock reflected in Ron’s and Hermione’s faces. The scars on the back of his right hand seemed to be tingling again.
— Неудивительно, что вы потрясены, Поттер, — сказала мадам Помфри с гримасой свирепого одобрения. — Попробовал бы хоть один из них одолеть Минерву Макгонагалл средь бела дня, встретившись с ней лицом к лицу!
“I don’t wonder you’re shocked, Potter,” said Madam Pomfrey, with a kind of fierce approval in her face. “As if one of them could have Stunned Minerva McGonagall face-on by daylight!
Он знал, что Рон и Гермиона стараются не показывать, насколько они на самом деле потрясены, но главное — они были здесь, рядом, они утешали его, а не шарахались от него, как от заразного, и этот простой факт так много для него значил, что не высказать словами.
He knew that Ron and Hermione were more shocked than they were letting on, but the mere fact that they were still there on either side of him, speaking bracing words of comfort, not shrinking from him as though he were contaminated or dangerous, was worth more than he could ever tell them.
— Ищет новый подход к любимой теме, — мудро заметил Рон, снимая скорлупу с яиц саламандры. — Она, верно, ожидала услышать, что Гарри — несовершеннолетний преступник с мозгами набекрень. — Но это же не так! — простодушный Хагрид был потрясен. — Ей бы взять интервью у Северуса Снегга, — мрачно заметил Гарри. — Вот уж кто снабдил бы ее вожделенным материалом.
said Ron wisely as he shelled salamander eggs. “You were supposed to say Harry’s a mad delinquent!” “But he’s not!” said Hagrid, looking genuinely shocked. “She should’ve interviewed Snape,”
Я уверена, что он и теперь вдруг что-нибудь может сделать с собой такое, чего ни один человек никогда и не подумает сделать… Да недалеко ходить: известно ли вам, как он, полтора года назад, меня изумил, потряс и чуть совсем не уморил, когда вздумал было жениться на этой, как ее, — на дочери этой Зарницыной, хозяйки его?
I'm certain that even now he might suddenly do something with himself that no other man would ever think of doing...There's no need to look far: do you know how he astounded me, shocked me, and all but completely did me in a year ago, when he took it into his head to marry that—what's her name?—Zarnitsyn, his landlady's daughter?”
Они были потрясены.
They were shocked too.
Кодзэри была потрясена.
Kozeri was shocked.
Ричард был потрясен.
Richard was shocked.
Алина была потрясена.
Aliena was shocked.
Каттер был потрясен.
Cutter was shocked.
Годвин был потрясен.
Godwyn was shocked.
Леони была потрясена.
Leonie was shocked.
Марта была потрясена.
Martha was shocked.
Чарлз был потрясен.
Charles was shocked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test