Übersetzung für "постановил быть" auf englisch
Постановил быть
Übersetzungsbeispiele
decided to be
Они постановили, что мы должны ходить в школу.
They decided we had to go to school!
Они, а не я, постановили, что корабль Сверхскорости принадлежит им.
They, not me, decided that the Godspeed ship was theirs.
– Совет постановил, что это должно быть сделано.
The council has decided that it is to be done.
Голосованием постановили не налагать на редактора дисциплинарного взыскания.
On a vote, it was decided not to discipline the editor.
Суд постановил, что вы должны платить, и вы будете платить.
The court decided that you shall pay, and you shall.
На первом же собрании постановили: никаких флиртов и любовей.
At the very first meeting they had decided there would be no flirting and no love affairs.
Если получится. Пеллаэон постановил, что не хочет ставить ни на того, ни на другого.
If he could. It was not, Pellaeon decided, a confrontation he would like to place any bets on.
Мудрецы постановили, что обнаженная особа по определению не может рассматриваться как обладатель маскарадного костюма.
These decided that a naked person is not, by definition, wearing a costume.
Совет постановил: напасть на Дюрер неожиданно и провести последний штурм.
The council has decided to leapfrog Durer and make the final assault.
Может, конечно, мне и повезет, и Совет во-первых, поверит мне, а во-вторых, постановит помочь.
Maybe I'd get lucky and the Council would A, believe me, and B, decide to help.
Он постановил следующее:
It held that:
Трибунал постановил следующее:
The Tribunal held that:
Палата постановила следующее:
The Court held that:
Как следствие, Суд постановил, что:
As a consequence, it held that:
Суд постановил следующее:
The Court held as follows:
В результате этого Суд постановил:
As a result, the Court held:
Соответственно, Суд постановил, что:
Accordingly, the Court held that:
В деле «Король против Болла» палата лордов постановила, что свидетельство предшествующей связи достаточно для установления преступной страсти и может служить основанием, чтобы отвергнуть притязания на невиновность.
Ball [22CX, CC366] it was held by the Lords that evidence of previous intercourse was sufficient to establish guilty passion and rebut innocent association.
Отлитые из золота крылатые богини, поддерживавшие его с обеих сторон, обнимали сияющий диск с видом столь отрешенным и равнодушным, как будто постановили ни в коем случае, даже и ненароком, не влиять на решения той, что будет в него смотреться.
The winged sky goddesses who held the mirror on either side were gold, and supported the shining centre in an impersonal way, as if determined to exert no influence on the user which might sway her judgment.
Лестат, мой Лестат – ведь он никогда не был их Лестатом? – мой Лестат в результате обезумел из-за этой ужасной саги и стал пленником древнейшей представительницы нашего рода, постановившей, что, если он не прекратит мутить воду, подразумевая, естественно, тайну о нашем существовании, его уничтожат способом, доступным только Старейшим, и никто не смеет умолять за него ни под каким предлогом.
Lestat, my Lestat-for he was never theirs, was he?-my Lestat was crazed and railing as the result of his awful saga, and held prisoner by the very oldest of our kind on the final decree that if he did not cease to disturb the peace, which meant of course our secrecy, he would be destroyed, as only the oldest could accomplish, and no one could plead for him on any account.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test