Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Даже после всех событий Доктор вновь меня спас.
Even then, after all that, the Doctor saved me one last time.
После всех этих событий светские вечера изменятся навсегда.
With everything that's going on, this is probably the last deb season as we know it.
После всех треволнений сейчас для тебя это самое главное.
After what you've been through the last couple days, what you need most is rest.
Но после всех этих революций, это новое ощущение свободы длилось всего лишь мгновение.
But in all the revolutions, that new sense of freedom lasted only for a moment.
И после всех эмоциональных потрясений на этой неделе, нашему кавалеру становится все сложней принимать решение с кем попрощаться.
And after last week's emotional roller coaster, it's becoming far more difficult for our suitor to say goodbye.
Все такой же самоуверенный всезнайка, который даже после всех этих лет знает, что сказать, чтобы вымотать мне нервы.
You are still the same cocky know-it-all who, after all these years, can figure out just what to say to get on my last nerve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test