Übersetzung für "политическое подразделение" auf englisch
Политическое подразделение
Übersetzungsbeispiele
Его делегация поставит в ходе неофициальных консультаций вопрос о том, что, по ее мнению, является дублированием функций Центра и существующего политического подразделения Миссии.
His delegation would be raising a question during informal consultations regarding what it saw as an overlap between the Centre and the Mission's existing political unit.
Консультативный комитет отмечает, что по-прежнему не решены серьезные вопросы в отношении управления и администрации в области деятельности по поддержанию мира, включая взаимодействие и координацию между обслуживающими, финансовыми и политическими подразделениями.
The Advisory Committee points out that significant issues with respect to the management and administration of peace-keeping remain unresolved, including the interaction and coordination between the servicing, financial and political units involved.
31. Поскольку руководителю Отделения потребуется активная поддержка и консультативная помощь по политическим вопросам, необходимо иметь хорошо укомплектованное политическое подразделение, во главе которого предлагается поставить старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5).
31. As the Head of Office will require significant support and advice on political matters, there is a need for a strong political unit, which is proposed to be headed by a Senior Political Affairs Officer (P-5).
8. Помощь исполнительному представителю Генерального секретаря в осуществлении этих функций оказывала бы небольшая канцелярия, которая включала бы политическое подразделение; он отвечал бы за вопросы координации, планирования, анализа и оценки, поведения и дисциплины, юридические вопросы, за учет гендерных вопросов и за улучшение положения женщин и обеспечение защиты детей.
8. In carrying out these functions, the Executive Representative would be supported by a small office, including a political unit, and would have responsibilities in the areas of coordination, planning, analysis and assessment, conduct and discipline, legal affairs, gender mainstreaming and the empowerment of women, and child protection.
19. В качестве последующей меры в связи с первым совещанием региональных директоров и координаторов-резидентов в Западной Африке, созванным ЮНОВА 11 декабря 2008 года, Отделение провело 29 и 30 апреля в Дакаре сессию рабочего уровня с участием представителей Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), советников Организации Объединенных Наций по вопросам мира и управления и политических подразделений миротворческих миссий в странах Западной Африки, в ходе которой был разработан круг ведения для субрегиональной сети специалистов-практиков по вопросам предотвращения конфликтов и миростроительства.
19. As a follow-up to the first meeting of regional directors and resident coordinators in West Africa convened by UNOWA on 11 December 2008, the Office convened, on 29 and 30 April in Dakar, a working-level session between representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery, United Nations peace and governance advisers and the political units of peace missions in West Africa, during which terms of reference were developed for a subregional network of practitioners engaged in conflict prevention and peacebuilding.
— Так вот что вы имели в виду под «политическим подразделением».
“So this is what you meant by ‘political units.’ ”
— Вместо доли от всего, — сказал Чолоста’ан. — Но и вашим «политическим подразделениям», и даже моему подразделению, в конце концов придется штурмовать Ущелье.
“Instead of getting a cut of everything,” Cholosta’an said. “But even your ‘political units,’ even my unit will eventually have to brave the Gap.
Люди дьявольски эффективно отыскивали и атаковали кессентаев, но в массированном штурме таилась более серьезная опасность: среди «политических подразделений» находились кессентаи и косслэйны, которые «собирали цветочки», по выражению людей, и уничтожали антикессентаевские средства обороны.
The humans were devilishly effective at finding and engaging the Kessentai, but the mass assault had masked a greater danger; among the “political units” were Kessentai and cosslain who had “taken a leaf” as the humans would say and were sniping the anti-Kessentai defenses.
a political subdivision
iii) политические подразделения государства, которые правомочны предпринимать действия в осуществление суверенной власти государства;
(iii) political subdivisions of the State which are entitled to perform acts in the exercise of the sovereign authority of the State;
ответственность государств за действия его органов и политических подразделений безусловно признана в международном праве.
[t]he responsibility of States for acts of its organs and political subdivisions is well accepted under international law.
В действительности «составная часть федеративного государства» (т.е. штат или провинция) все равно является «политическим подразделением государства».
In point of fact, a “constituent unit of a federal State” (e.g., a state or province) is still a “political subdivision of the State”.
Поступило предложение о том, что ввиду отсутствия ясной дифференциации и, как представляется, взаимного наложения концепций <<составных частей федеративного государства>> и <<политических подразделений государства>> было бы предпочтительнее включить следующую формулировку: <<составные части федеративного государства или другие политические подразделения государства, призванные осуществлять суверенную власть>>.
It was proposed that, since the concepts of "constituent units of a federal State" and "political subdivisions of the State" were not clearly differentiated and appeared to overlap, the following wording would be preferable: "constituent units of a federal State or other political subdivisions of the State called upon to exercise sovereign authority".
По мнению одного государства между терминами "составные части федеративного государства" и "политические подразделения государства" четкого различия, по всей видимости, не проводится.
In the view of one State, “constituent units of a federal State” and “political subdivisions of the State” did not appear to be clearly differentiated.
В свою очередь подпункт iii мог бы гласить: «другие политические подразделения государства, которые правомочны осуществлять суверенную власть государства».
In turn, subparagraph (iii) could read: “other political subdivisions of a State which are entitled to exercise the sovereign authority of the State”.
При определении концепции государства крайне трудно выработать режим по отношению к составным частям федеративного государства и политическим подразделениям государства.
In defining the concept of a State, it was very difficult to know how to deal with the constituent units of a federal State and political subdivisions of the State.
Следует иметь в виду, что государство осуществляет свои функции через свои учреждения и институции, а там, где целесообразно, через свои политические подразделения.
It should be borne in mind that the State carries out its functions through its agencies and instrumentalities, and where relevant, through its political subdivisions.
ii) составные части федеративного государства или политические подразделения государства, которые правомочны совершать действия в осуществление суверенной власти и действуют в этом качестве;
(ii) constituent units of a federal State or political subdivisions of the State, which are entitled to perform acts in the exercise of sovereign authority, and are acting in that capacity;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test