Übersetzung für "покаянии" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Однако иногда та же самая память ведет -- через покаяние и прощение -- к миру и согласию.
However, sometimes the very same memory leads to repentance and forgiveness, peace and agreement.
У этих людей не было никаких шансов на судебное разбирательство, справедливый приговор или покаяние.
That means these people were murdered without any chance of a trial, fair judgement or opportunity for repentance.
Председатель судебной власти аятолла Язди заявил, что к ним относится трактат, в котором говорится, что "национальный вероотступник должен будет покаяться и в случае отказа от покаяния будет казнен".
The head of the Judiciary, Ayatollah Yazdi, has said this includes a treatise declaring that "a national apostate will be caused to repent and in case of refusing to repent will be executed".
g) соблюдению <<особых воскресений>> как способу покаяния, преобразования и обновления, так чтобы усилить общность людей;
(g) Observing "Special Sundays" as a means of repentance, conversion and renewal in ways that lead to deeper communion;
Иногда, как, например, в случае Южной Африки, установление истины и покаяние могут возобладать над требованием восстановления справедливости.
Sometimes, as in the case of South Africa, truth and repentance may take precedence over the requirements of justice.
Он назвал писателя вероотступником, потребовал от него покаяния, пригрозив, что вероотступником его провозгласят и власти и что в этом случае он будет отлучен от ислама и казнен.
He apparently called the writer an apostate, demanded that he should repent or be declared an apostate by the authorities, and that his marriage should then be ended and he should be executed.
Он назвал писателя вероотступником, потребовал от него покаяния, пригрозив, что в вероотступничестве его обвинят власти и что в этом случае он будет отлучен от ислама и казнен.
He apparently called the writer an apostate, demanded that he should repent or be declared an apostate by the authorities, which would have led to his divorce and to application of the death penalty.
Нужно помогать Руанде в сохранении единства ее народа, а не высокопарно призывать к "прощению" без покаяния и к формальному "национальному примирению" жертв с их палачами".
Rwanda should be given help to preserve the unity of its people rather than appeals for 'forgiveness' without repentance and for a superficial 'national reconciliation' between the victims and their tormentors."
Почему не просто бросить монашество и жить в покаянии пустынником?
Why could he not simply leave the monks alone, and go into the desert to repent?
Но было что-то вызывающее в этом ее покаянии на глазах у всех;
yet there was something brazen in her repenting there before their very eyes;
Единственным проблеском, надежды было покаяние. Они это обожают.
The only shard of light was repentance. They loved that.
— Как можете вы быть уверены, что он умер без покаяния?
"How can you assume he died without repentance?"
— Ему показалось важным, чтобы мы узнали о его покаянии.
He felt it was important for him to let us know about his repentance.
Substantiv
Такие акты покаяния содействуют как примирению, так и укреплению физического состояния заключенных.
These acts of penance promote reconciliation as well as the physical well-being of the prisoners.
С этого дня степень нашего общего, совместного принципиального покаяния должна в еще большей степени измеряться нашими делами.
Our collective multilateral and principled penance must be measured even more by our actions from this day onward.
Комитет приветствует представленные делегацией данные о том, что Конгрегация вероучения подтвердила достоверность 3 420 утверждений о совершении священниками сексуальных злоупотреблений в 2004−2013 годах, в результате чего были назначены многочисленные канонические меры наказания после проведения церковного уголовного разбирательства, в частности 848 священников были лишены духовного сана, а 2 572 духовных лица были подвергнуты дисциплинарному наказанию, такому как пожизненное покаяние или епитимья.
The Committee appreciates the data provided by the delegation indicating that the Congregation for the Doctrine of the Faith confirmed 3,420 credible allegations of sexual abuse by priests between 2004 - 2013, resulting in the implementation of numerous canonical penalties meted out through an ecclesiastical penal process, including the defrocking of 848 priests and disciplining of 2,572 others such as through imposition of a life of prayer or penance.
небесного блаженства, согласно ей, можно было достичь только путем покаяния и умерщвления плоти, смирения и суровой жизни монаха, а не свободным, великодушным и благородным поведением человека.
and heaven was to be earned only by penance and mortification, by the austerities and abasement of a monk; not by the liberal, generous, and spirited conduct of a man.
иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть.
some perform this service for each other, and some do it with their own hands...all the while imposing various public penances on themselves—the result is beautiful and edifying; in short, there's nothing for you to be alarmed about...Such a law exists.”
Ты живешь, как монах, неся покаяние за то, что не требует покаяния.
You’ve lived a monklike life, doing penance when there was no penance to be done.
Я посмотрел на дождливое небо, но дождь хлестал так, что пришлось зажмуриться. – Покаяние! Покаяние!
I looked up into the rain, and it was coming down so hard and sharp that it forced my eyes closed. "Penance! Penance!
Substantiv
Операция "Дни покаяния" проводилась в период сентября - октября 2004 года.
"Operation Days of Penitence" was carried out between September and October 2004.
11. Г-н Фрюденлунн (Норвегия) напоминает, что положение палестинского населения достигло критической точки во время операции "Дни покаяния".
11. Mr. Frydenlund (Norway) noted that the human cost of the situation to the Palestinian population had reached a peak during the recent Israeli operation "Days of Penitence".
Бразилия крайне обеспокоена ростом насилия и числа жертв в результате новой масштабной операции израильской армии под кодовым названием <<Дни покаяния>>, проводимой в течение последних пяти дней.
Brazil is gravely concerned at the escalation of violence and at the mounting toll of casualties as a result of a massive new operation -- code-named "Days of Penitence" -- carried out in the past five days by Israeli military forces.
После гибели израильского ребенка от взрыва выпущенной ракеты израильскими властями была проведена военная операция под кодовым названием <<Дни покаяния>>, которая продолжалась в течение 17 дней и ознаменовалась массовыми разрушениями и многочисленными жертвами среди палестинцев.
Operation "Days of Penitence", as the latter incursion was called by the Israeli authorities, followed a rocket attack that killed an Israeli child, and lasted 17 days, causing large-scale destruction and loss of life.
Недавно, 23 июля этого года в условиях разрастающейся войны в Ливане папа Бенедикт XVI пригласил христиан и всех верующих присоединиться к нему и провести день в молитве и покаянии, моля бога о мире на Святой земле и на Ближнем Востоке.
More recently, on 23 July of this year, faced with the spreading war in Lebanon, Pope Benedict XVI invited Christians and all believers to join him in a day of prayer and penitence, imploring God for the gift of peace for the Holy Land and the Middle East.
Хотя до сих пор не подсчитано число погибших и раненых в результате проведения операции "Дни покаяния", и не определены масштабы разрушений, эта боль стала частью повседневной жизни обитателей сектора Газа, Западного берега и лагерей беженцев.
Although a count had not yet been made of the number of dead and wounded, nor of the extent of the destruction caused by the "Days of Penitence" operation, this suffering had become part of the daily life of the inhabitants of the Gaza Strip, the West Bank and the refugee camps.
И сейчас, столько веков спустя, он носит на себе цепи в знак покаяния… И поделом, — добавила она горько. — А… а диадема?
All these centuries later, he wears his chains as an act of penitence… as he should,” she added bitterly. “And—and the diadem?”
Генерал «формально» явился в семейство, то есть к Нине Александровне, всего только три дня назад, но как-то не смиренно и не с покаянием, как это случалось всегда при прежних «явках», а напротив – с необыкновенною раздражительностью.
The general had turned up in the bosom of his family two or three days before, but not, as usual, with the olive branch of peace in his hand, not in the garb of penitence--in which he was usually clad on such occasions--but, on the contrary, in an uncommonly bad temper.
ее молчание — молчание признания, а не покаяния.
her silence is that of a confessor, and not a penitent.
От кого: Управление Истины и Покаяния,Отдел Финансовых Вспоможений.
From: Office of Penitence and Truth, Division of Financial Assistance
- Не так-то часто слышишь на исповеди покаяние в незаконных доходах!
‘I don’t often hear a penitent in the confessional accusing himself of making unlawful profits!’
Галопом от признания к покаянию и к обещанию исправиться, а потом все будет как раньше!
A quick canter from confession to penitence, and a promise to reform, and all could proceed as before.
Превращение в Проклятых, если вы не знаете, было способом покаяния для представителей низших каст.
The Curst, if you do not know, are a very low-caste type of penitent.
– Я – подмастерье Ордена Взыскующих Истины и Покаяния, но это звание не дает мне никакой власти.
I am a journeyman of the Seekers for Truth and Penitence, but that position carries no authority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test