Übersetzung für "поднялся по лестнице" auf englisch
Поднялся по лестнице
Übersetzungsbeispiele
climbed the stairs
Я не могу подняться по лестнице без одышки.
I can't even climb the stairs anymore without getting winded.
— И не забудь коробку желатиновых червячков, дорогой… — крикнул кому-то вдогонку женский голос. Гарри притаился за большой корзиной, кто-то прошел мимо и стал передвигать ящики в дальнем конце подпола. «Пора», — решил Гарри. Тихонько вышел из-за корзины и поднялся по лестнице, глянул вниз: в ящике роется толстяк с блестящей лысиной.
said a woman’s voice. A pair of feet was coming down the staircase. Harry leapt behind an enormous crate and waited for the footsteps to pass. He heard the man shifting boxes against the opposite wall. He might not get another chance— Quickly and silently, Harry dodged out from his hiding place and climbed the stairs; looking back, he saw an enormous backside and shiny bald head, buried in a box.
Монахини поднялись по лестнице в дормиторий.
The nuns climbed the stairs to their dormitory.
Что касается последнего, то Комитет был информирован о недавней смерти пожилой женщины, которой требовался кислород только для того, чтобы подняться по лестнице до своей квартиры.
With regard to the latter, the Committee was informed of the recent death of an elderly woman who had required oxygen just to get up the stairs to her apartment.
Я поднялась по лестнице, прошла по коридору...
I went up the stairs and down the hallway...
Надо отвезти домой Марчело, бразильца, и помочь ему подняться по лестнице.
Marcelo, the Brazilian, needs a lift home and help up the stairs.
– Скрудж поднялся по лестнице... не обращая внимания на тёмный холл.
(STRANGULATED) Scrooge made his way up the stairs, caring not a button for the darkness.
Сознавая, что Гермиона не сводит с него подозрительного взгляда, Гарри торопливо поднялся по лестнице в вестибюль, потом на второй этаж, влетел в ванную и запер за собой дверь на задвижку.
Aware that Hermione was watching him suspiciously, Harry hurried up the stairs to the hall and then to the first landing, where he dashed into the bathroom and bolted the door again.
Ему даже отойти от них не хотелось, но он поднялся по лестнице и вошел в большую, высокую залу, и опять и тут везде, у окон, около растворенных дверей на террасу, на самой террасе, везде были цветы.
He was even reluctant to leave them; but he went up the stairs and entered a large, high-ceilinged room, and here again, at the windows, by the doors opening to the terrace, on the terrace itself, everywhere there were flowers.
И он побежал дальше. В голове у него вертелись слова Эрни: «Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он магл». Гарри поднялся по лестнице, свернул в темный коридор: порывом ветра распахнуло окно и задуло факелы.
He walked off, his mind still full of what Ernie had said about him. “Justin’s been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born…” Harry stamped up the stairs and turned along another corridor, which was particularly dark; the torches had been extinguished by a strong, icy draft that was blowing through a loose windowpane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test