Übersetzung für "подать уведомление" auf englisch
Подать уведомление
Übersetzungsbeispiele
file a notice
Обвинитель также подал уведомление об апелляции в деле Рукундо.
The Prosecution also filed its notice of appeal in the Rukundo case.
Как защита, так и обвинение подали уведомления об апелляции в феврале 2012 года.
Both the defence and prosecution filed their notices of appeal in February 2012.
Обе стороны подали уведомления об апелляции в феврале 2012 года, и в настоящее время идет представление материалов.
Both parties filed their notices of appeal in February 2012 and the briefing is in progress.
Две из сторон подали уведомления об апелляции в ноябре 2011 года, и в настоящее время идет представление материалов.
Two of the parties filed their notices of appeal in November 2011 and the briefing is in progress.
Все три стороны подали уведомления об апелляции в марте 2012 года, и в настоящее время идет представление материалов.
All three parties filed their notices of appeal in March 2012 and the briefing is in progress.
Как защита, так и обвинение подали уведомления об апелляции в феврале 2012 года, и в настоящее время проходит брифинг по апелляции.
Both the defence and prosecution filed their notices of appeal in February 2012 and the briefing is in progress.
49. В деле Обвинитель против Здравко Толимира гн Толимир подал уведомление об апелляции.
49. In the case of Prosecutor v. Zdravko Tolimir, Mr. Tolimir has filed a notice of appeal.
Правило приоритета в рекомендации 73 проекта Руководства имеет целью разрешить такие коллизии, но если оба обеспеченных кредитора подали уведомление, спор о приоритете будет решаться в соответствии с рекомендацией 73 в пользу обеспеченного кредитора, который подал уведомление первым.
The draft Guide's priority rule in recommendation 73 was designed to resolve such conflicts, but if both secured creditors had filed a notice, the priority dispute would be resolved under recommendation 73 in favour of the secured creditor that had filed the notice first.
Ильдефонс Хатегекимана подал уведомление об апелляции 16 марта 2011 года, и в настоящее время идет подготовка материалов.
Ildephonse Hategekimana filed his notice of appeal on 16 March 2011 and the briefing is in progress.
В соответствии с Законом об иммиграционном контроле и признании беженцев (далее именуемым "Закон об иммиграционном контроле"), в тех случаях, когда иностранная гражданка со статусом проживания в качестве супруги гражданина Японии, житель со статусом постоянного проживания или постоянный житель с особым статусом "проживает в Японии, не осуществляя деятельности лица со статусом супруги в течение шести или более месяцев подряд", или когда иностранная гражданка, проживающая в Японии в течение периода большой или средней продолжительности (кроме лиц, срок пребывания которых составляет "три месяца" или менее, и постоянных жителей с особым статусом) не подает уведомление о своем месте жительства в течение 90 дней с даты ее повторного въезда в Японию, даты приобретения статуса резидента со средним или длительным сроком пребывания на основании разрешения на изменение статуса проживания или иных процедур или даты убытия из указанного в уведомлении места жительства, она лишается своего статуса проживания, за исключением случаев, когда у нее имеется "уважительная причина", не позволяющая осуществлять указанную деятельность или направить уведомление о месте жительства.
Under the Immigration Control and Refugee Recognition Act (hereinafter referred to as the Immigration Control Act), where a foreign national with the status of residence of spouse of a Japanese national, resident with permanent residence status or special permanent resident "resides in Japan without engaging in the activities of a person with the status of spouse for six consecutive months or more" or where a foreign national residing in Japan for a medium or long period of time (except for persons whose period of stay has been decided to be "three months" or less and special permanent residents, etc.) does not notify her place of residence within 90 days from the date of her new arrival in Japan, the date of becoming a medium to long-term resident through permission for change of the status of residence or other procedures, or the date of vacating the place of notified residence, she becomes subject to revocation of her status of residence, except for cases in which she has a "justifiable reason" for not engaging in said activities or not giving notice of the place of residence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test