Übersetzung für "поверхность которых" auf englisch
Поверхность которых
Übersetzungsbeispiele
110. <<Огнезадерживающий материал>> - материал‚ который трудно воспламеняется, или поверхность которого по меньшей мере ограничивает распространение пламени в соответствии с процедурой, приведенной в разделе 15-11.1.
110. "flameretardant": material which does not readily catch fire, or whose surface at least restricts the spread of flames pursuant to the procedure referred to in section 15-11.1.
117. <<Огнезадерживающий материал>> -- материал‚ который трудно воспламеняется или поверхность которого по меньшей мере ограничивает распространение пламени в соответствии с процедурой, приведенной в разделе 15 - 11.1.
117. "Flame-retardant": material which does not readily catch fire, or whose surface at least restricts the spread of flames pursuant to the test procedure referred to in section 15.11.1;
94. <<Огнезадерживающий материал>> - материал‚ который трудно воспламеняется или поверхность которого по меньшей мере ограничивает распространение пламени в соответствии с процедурой, приведенной в разделе 15-11.1.
94. "Flame-retardant": material which does not readily catch fire, or whose surface at least restricts the spread of flames pursuant to the test procedure referred to in section 15.11.1;
107. 94. <<Огнезадерживающий материал>> - материал‚ который трудно воспламеняется или поверхность которого по меньшей мере ограничивает распространение пламени в соответствии с процедурой, приведенной в разделе 15-11.1.
107. 94. "Flame-retardant": material which does not readily catch fire, or whose surface at least restricts the spread of flames pursuant to the test procedure referred to in section 15.11.1;
Пожароопасные зоны, учитываемые при анализе, должны включать по крайней мере следующее: элементы, поверхность которых может нагреваться до температур, превышающих температуру самовозгорания жидкостей, газов или других веществ, находящихся в отделении; электрические детали и кабели под током или напряжением, значения которых достаточно высоки для возгорания; а также шланги и контейнеры с легковоспламеняющимися жидкостями или газами (в частности, под давлением).
Fire hazards to be taken into account in the analysis shall at least consist of the following: Components whose surface may reach temperatures above the auto-ignition temperature for fluids, gases or substances that are present within the compartment and electrical components and cables with a current or voltage high enough for an ignition to occur as well as hoses and containers with flammable liquid or gas (in particular if those are pressurized).
"Энтерпрайз" - на орбите планеты, на поверхности которой нет признаков жизни.
The Enterprise is in orbit above a planet whose surface, our sensors tell us, is devoid of all life.
Защитникам требовалось совершить маневр, чтобы обойти озеро, поверхность которого была засыпана пеплом;
They had to maneuver to get past a lake whose surface was clogged with ash;
Это был другой мир в человеческом космосе, поверхность которого представляла большей частью бесплодный лунный ландшафт.
There was another world in human space whose surface was largely barren moonscape.
А пока вражеские корабли закрывали остальным доступ к сфере, поверхности которой они не отваживались коснуться.
For now, the enemy ships blocked entrance by any others to the sphere whose surface they dared not touch;
Затем Суоми понял, что массивное дерево, поверхность которого была повреждена выстрелами ружья, вообще было спилено.
Then he realized that the massive tree, whose surface his rifle fire had splintered, had been removed.
Станция была трапецеидальной, точнее, представляла собой четырехгранную усеченную пирамиду, поверхности которой почти не выделялись на видимом фоне и которая не испускала энергии.
The station was trapezoidal—effectively a four-sided truncated pyramid—whose surface blended into the visual background and which radiated no energy.
Наш путь пролегал по гладкой темно-серой дороге, поверхность которой напоминала цемент, спрессованный под очень большим давлением.
Our path led straight away, a smooth and dark-gray road whose surface resembled cement packed under enormous pressure.
Весь мир отступил на задний план. Существовало только дно, поверхность которого учёные изучали как шифровку, в которой любая мелочь могла поведать о многом.
The rest of the world no longer existed: there was only the seabed, whose surface they studied like a coded landscape in which every detail held a message.
Они спустились по крошащимся сланцевым ступеням в обширное помещение и обогнули маленький пруд с черной водой, поверхность которой казалась твердой, как полированный агат.
They descended a series of crumbling shale steps into a wider chamber, and circled the edge of a small black pond whose surface looked as hard and still as jet.
Они плыли над озером поверхность которого представляла круговорот из цветов радуги, кипящий пузырями, затем над лазурным полем, усеянным резными каменными колоннами, остатками загадочной технологией двухтысячного века.
they flew across a lake whose surface was a rainbow swirl, bubbling and misty, then across a field of lapis lazuli dotted with carved stone columns, the remnants of some peculiar two hundred thousandth-century technology.
Из верхних окон дома можно было видеть расстилающуюся на много миль водную поверхность, которая менялась десятки раз на день - то она была серебристой и стальной то покрывалась рябью, становилась взбаламученной свинцово-серой и даже красно-черной.
From its upper windows, you could see miles over the water whose surface changed and shifted a dozen times a day, from silver to steel to troubled, thunderous grey with black at its heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test