Übersetzung für "по недосмотру" auf englisch
По недосмотру
Adverb
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Если да, какое наказание предусмотрено для лиц, которые не сообщают о таких операциях, будь то преднамеренно или по недосмотру?
If so, what penalties apply to persons who omit to report either wilfully or by negligence?
В случае угона автомобиля из-за недосмотра или халатности соответствующая сумма может быть взыскана с сотрудника, за которым был закреплен этот автомобиль.
If a vehicle is stolen due to carelessness or negligence, an individual may be assessed for its loss.
Существует ли эта причина и сегодня или сохранение этих проблем является результатом недосмотра со стороны государства?
She wondered if that was still currently the case or whether the persistence of the problems should be seen as the result of negligence by the State.
Если да, то какие меры наказания применяются по отношению к лицам, которые не представляют информацию либо умышленно, либо по недосмотру?
If so, what penalties apply to persons who omit to report, either willfully or by negligence?
Кроме того, администрация пенитенциарных учреждений следит за тем, чтобы не допускать любого недосмотра или злоупотреблений, которые могут нанести ущерб заключенным.
In addition, the prison service was taking care to avoid any negligence or abuse that might be harmful to detainees.
Среди них Али Гази ас-Сагир и Сулейман Рамадан, который потерял в лагере ногу по явному недосмотру медперсонала.
They include Ali Ghazi al-Saghir and Sulaiman Ramadan, who lost a leg in the detention camp as a result of deliberate medical negligence.
Большинство случаев квалифицируется как родительский недосмотр или халатное отношение к исполнению родительских обязанностей, причем главным образом по вине одиноких матерей с детьми.
The majority of cases are considered parental negligence or “omission to care”, mainly committed by mothers who are single heads of household.
Суды регулярно выносили решения о том, что риск последующего повреждения или утраты товара переходит на покупателя, если только такое повреждение или такая утрата не причинялись продавцом намеренно или по его недосмотру.
Courts regularly conclude the risk of subsequent damage to, or loss of, the goods passes onto the buyer, unless such damage or loss is intentionally or negligently caused by the seller.
Государствам следует предусмотреть предоставление возмещения в тех случаях, когда власти по недосмотру не принимают всех необходимых и разумных мер для защиты населения от стихийных или антропогенных опасностей;
States should make reparation where authorities negligently fail to take all necessary and reasonable measures to protect the population from natural or human made hazards;
Штрафы могут быть применены в случае нарушения Закона, но помимо этого имеются положения, предусматривающие дополнительную ответственность со стороны тех, кто нарушает Закон, как умышленно так и по недосмотру.
Fines may be imposed for violations of the Act, in addition to which there are provisions allowing for compensatory liability on the part of those who violate the Act, whether on purpose or through negligence.
Видимо больница, по недосмотру, согласилась на чек с семизначной суммой.
Apparently the hospital was negligent and agreed to a seven-figure settlement cheque.
Все пятеро пациентов умерли не по его недосмотру.
The five patients had not been lost because of any negligence on his part.
Я надеюсь, Альфонсо, что когда-нибудь ты сможешь простить меня за мой недосмотр.
I hope, Alfonso, that someday you will be able to forgive me for my negligence.
– Их не волнует, был ли это наш недосмотр или ответственность лежит на Флеминге.
"It doesn't matter to them whether we're negligent or Fleming's responsible.
– И я должен извиниться, что по недосмотру допустил, чтобы вас так долго обманывали.
the Earl said, "and I can only apologise for my negligence in allowing myself and all of you to be defrauded for so long."
Инцидент произошел не из-за моего недосмотра, и если убийцу не поймают, это не моя вина.
This incident wasn't caused by negligence on my part, and if the killer isn't caught, it won't be my fault.
все согласились, что не было допущено никакого недосмотра, не было замечено никаких признаков… меня очень вежливо расспросили о настроении Энтони, об очевидном состоянии его психики; я утверждал, что – как и все – поражен и обескуражен происшедшим.
agreement that no negligence was involved, no sign had been given… I was politely questioned as to Anthony’s apparent state of mind, and professed myself as shocked and mystified as everyone else.
Может, они даже за глаза звали меня «суетливый Фредди», но, имея четырнадцать фургонов, практически ежедневно бороздящих Англию из конца в конец, — перевозя многомиллионные состояния, я не мог себе позволить чего-то не знать и допустить по недосмотру ошибку.
Fussy Freddie they might well call me behind my back, but with a fleet of fourteen boxes zig-zagging round England most days carrying multi-million fortunes on the hoof, I couldn't afford ignorance or negligent mistakes.
— Выдрано из контекста, но недвусмысленно, — сказал я. — Ты только не забывай, что это строка из той же книги Библии, в которой рекомендуется предавать смерти ребенка, обругавшего своих родителей, или скотовладельца, чей вол по его недосмотру причинил кому-то вред, и вообще всякого, кто работает или хотя бы огонь разводит в субботу… не говоря уже о том, кто трахается с животными.
"Out of context, but clear," I said. "Keep in mind that this appears in the same book of the Bible that approves the death sentence for a child who curses his parents, owners of oxen who injure someone through the owner's negligence, anybody who works or kindles a fire on Sunday, and anyone who has sex with an animal."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test