Übersetzung für "письмо есть письмо" auf englisch
Письмо есть письмо
  • letter is a letter
  • the letter there is a letter
Übersetzungsbeispiele
letter is a letter
К письму прилагалось письмо, подписанное всеми восемью заключенными, которые содержатся в тюрьме с максимальной изоляцией заключенных в Голден Гроув, Арука.
Enclosed with the letter was a letter signed by all eight prisoners, detained in the Maximum Security Prison in Golden Grove, Arouca.
Был бы весьма признателен за распространение настоящего письма и письма Председателя Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (см. приложение) в качестве документа Совета Безопасности.
I should be most grateful if this letter and the letter from the President of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (see annex) could be circulated as a document of the Security Council.
Кроме того, почтительно прошу распространить настоящее письмо и письмо министра иностранных дел посла Фернандеса Эстигаррибии среди государств-членов и наблюдателей по пункту 83 повестки дня.
Furthermore, I respectfully request that the present letter and the letter of the Minister for Foreign Affairs, Ambassador Fernández Estigarribia, be circulated among Member States and observers under agenda item 83.
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и письма исполняющего обязанности министра иностранных дел Республики Ирак, содержащего вышеупомянутый список учебников, в качестве документа Совета Безопасности.
I should be grateful if you would have this letter and the letter from the Acting Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, accompanied by the aforementioned book list, circulated as a Security Council document.
Аргументы организаций о том, что они связывались с заявителем и не получили указаний отозвать жалобу, а также о том, что нотариально заверенное письмо и письмо, адресованное прокурору Костанайской области, были написаны под давлением, являются необоснованными и не подкрепляются документальными свидетельствами.
The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence.
Буду признателен за распространение настоящего письма и письма министра иностранных дел Республики Кипр вместе с прилагаемыми к нему материалами (см. приложение) в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 58 повестки дня и документа Совета Безопасности.
I should be grateful if the present letter and the letter of the Foreign Minister of the Republic of Cyprus along with its enclosures (see annex) could be circulated as an official document of the General Assembly, under agenda item 58, and of the Security Council.
В приложении к упомянутому письму содержится письмо заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Федеральной Демократической Республики Эфиопия в его качестве Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) (см. добавление) наряду с пояснительной запиской в поддержку вышеупомянутой просьбы (приложение I) и проект резолюции (приложение II).
Enclosed with that letter was a letter from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, in his capacity as Chair of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) (see enclosure), together with an explanatory memorandum in support of the above request (annex I) and a draft resolution (annex II).
Мое правительство вынуждено опубликовать настоящее письмо, поскольку письмо Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Демократической Республики Конго от 10 января 2001 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2001/29), по нашему мнению, не означает безусловного отзыва его письма от 28 декабря 2000 года в соответствии с обещанием Его Превосходительства президента Кабилы.
My Government feels compelled to issue this letter because the letter dated 10 January 2001 from the Chargé d'affaires of the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/2001/29) does not, in our view, amount to the unconditional withdrawal of his letter of 28 December 2000, which President Kabila had promised would be done.
По поручению наших правительств просим Вас распространить настоящее письмо и письмо министров иностранных дел Боснии и Герцеговины, Республики Македонии, Республики Словении и Республики Хорватии на имя Его Превосходительства Бронислава Геремека, действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 19 и 36 предварительной повестки дня и в качестве документа Совета Безопасности.
Upon the instructions of our respective Governments, we should like to request your kind assistance in circulating the present letter and the letter of the Ministers for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia, the Republic of Macedonia and the Republic of Slovenia, addressed to H.E. Bronislaw Geremek, Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, as a document of the General Assembly, under agenda items 19 and 36 of the provisional agenda, and of the Security Council.
– Послушайте, я напишу письмо; отвезите письмо! – Нет, князь, нет!
"Look here--I'll write a letter--take a letter for me!" "No--no, prince;
Так вот, вчера мы нашли письмо. Ужасное письмо.
Yesterday we found a letter, a terrible letter, hidden among that collection.
Письма матерям и отцам, письма женам, письма возлюбленным.
Letters to mothers and fathers, letters to wives, letters to sweethearts.
— Письма, милая, письма, — процедил он сквозь зубы. — Какие письма?
"The letters, lady, the letters." He strained the words through a set of strong white teeth. What letters?"
В нем лежали три аккуратно сложенных письма. Эти письма она перечитывала бессчетное количество раз.
In it were three letters, carefully folded, letters that she’d read more times than she could count.
Она купила большой конверт из плотной бумаги, и положила внутрь эти письма-в-письмах, и пошла на почту.
She got a large manila envelope and put the letters-within-a-letter inside, and went to the post office.
the letter there is a letter
Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и письма, прилагаемого к нему, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 64 повестки дня.
I should be grateful if you would arrange to have the text of the present letter and the annexed letter distributed as a document of the General Assembly under agenda item 64.
Буду признателен за распространение настоящего письма и письма гна Талата в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 19 повестки дня и документа Совета Безопасности.
I should be grateful if the text of the present letter and Mr. Talat's letter could be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 19, and of the Security Council.
Однако при этом суд отметил, что, хотя отсутствуют основания для определения правил относительно молчания в ответ на письмо-подтверждение, "письмо-подтверждение может иметь большое значение при оценке доказательств".
In doing so, the court pointed out, however, that although there was no room for rules on silence in response to a letter of confirmation, "a letter of confirmation can have considerable importance in the evaluation of the evidence".
У него были письма… любовные письма, подписанные моим именем…
He had certain letter with him - love letters, signed with my name -
Они мыли чернокурточникам машины, чистили сапоги и оружие, носили любовные письма… Любовные письма ему приходилось носить и прежде, в другой жизни.
They washed the cars for the Black Jackets, cleaned their boots and their guns, delivered love letters. He'd delivered love letters himself in that other life.
Но не волнуйтесь, нет ничего страшного, никакого криминала… в самом деле, кто мог внушить тебе эту мысль?.. Не случилось абсолютно ничего, что могло бы заинтересовать полицию, но тем не менее все это неприятно… Кажется, кто-то любит посылать телеграммы и… письма. Я получил письмо… анонимное письмо, в котором говорится, что тело дядя Майлза было вынуто из склепа…
… Where did you get the idea, I wonder?… and nothing to concern the police. But it’s not pleasant. Somebody has a taste for sending fake telegrams—and letters. I got a letter, too—anonymous. It said that Uncle Miles’s body had been stolen out of the crypt.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test