Übersetzung für "песочные часы" auf englisch
Песочные часы
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Так называемые "Песочные часы".
SOMETHING CALLED HOURGLASS.
Гермиона трижды перевернула песочные часы.
Hermione turned the hourglass over three times.
— Итак… — Макгонагалл перевела взгляд на песочные часы. — Я полагаю, что Поттер и его друзья заслужили по пятьдесят очков каждый: ведь благодаря им мир наконец признал, что Волан-де-Морт возродился!
“Right then,” said Professor McGonagall, looking up at the hourglasses on the wall. “Well, I think Potter and his friends ought to have fifty points apiece for alerting the world to the return of You-Know-Who!
Гарри, Рон и Гермиона бежали вниз по мраморной лестнице. Слева раздался звон бьющегося стекла, и песочные часы Слизерина, отмечавшие очки факультета, рассыпали по всему полу свои изумруды, на которых тут же стали оскальзываться и падать бегущие мимо.
Harry, Ron, and Hermione sped won the marble staircase: glass shattered on the left, and the Slytherin hourglass that had recorded House points spilled its emeralds everywhere, so that people slipped and staggered as they ran.
Песочные часы почти опустели.
The hourglass was nearly empty.
Я кивнул и посмотрел на песочные часы.
I looked at the hourglass.
Нет. Волшебные песочные часы он искать не будет.
No. He would not search for an Hourglass.
Встряхнул Песочные Часы и исчез.
He tilted his Hourglass and disappeared.
Песочные часы вспыхнули золотыми блестками.
Golden sparks filled the hourglass.
Сразу же на экране появились песочные часы.
An hourglass appeared briefly on the screen;
Картину завершали громадные песочные часы.
An enormous hourglass completed the picture.
Substantiv
и смели весь песок в песочные часы.
And so they swept the sands into the Sandglass.
Низам проткнёт кинжалом песочные часы. Его надо остановить.
Nizam will use that dagger to pierce the Sandglass, and he has to be stopped.
В Аламуте находится сердце всего живого на Земле – песочные часы Богов.
In Alamut rests the beating heart of all life on Earth, the Sandglass of the Gods.
Твоя фигура в точности как песочные часы. хорошо?
Your figure is exactly like a sandglass. Even if it's hard to hold your breath in, even when it feels as if your skin is peeling off when the tape comes off, endure it a little bit, my baby, okay?
Только этим кинжалом можно проткнуть песочные часы и взять пески времени, но рукоять вмещает лишь одну минуту.
The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass and remove the Sands of Time, but the handle only holds one minute.
Substantiv
Все! Песочные часы. Быстро!
The sand-glass!
Он стал писать, время от времени отрываясь от работы, чтобы взглянуть на большие песочные часы, стоявшие около профессора Марчбэнкс.
He began to write, looking up now and again to check the large hour-glass on the desk beside Professor Marchbanks.
— Пойдем туда, — сказал Гарри, обрадовавшись поводу хоть ненамного отодвинуть встречу со Снеггом, и поманил ее в угол, где стояли огромные песочные часы.
“Over here,” said Harry, glad of a reason to postpone his meeting with Snape, and beckoning her across to the corner of the Entrance Hall where the giant hour-glasses stood.
— Немедленно уберите палочку, — жестко сказал он. — Минус десять очков Грифф… — Он посмотрел на гигантские песочные часы у стены, и на губах у него появилась ядовитая усмешка. — Ах вот как!
“Put that wand away at once,” he said curtly. “Ten points from Gryff—” Snape looked towards the giant hour-glasses on the walls and gave a sneering smile. “Ah.
Когда все расселись по местам и успокоились, она сказала: «Итак, начали» — и перевернула огромные песочные часы. Рядом с ними были разложены и расставлены запасные перья, баночки с чернилами и свитки пергамента.
When they were all seated and quiet, she said, “You may begin,” and turned over an enormous hour-glass on the desk beside her, on which there were also spare quills, ink bottles and rolls of parchment.
песочные часы переворачивались минута в минуту;
the watch-glass turned to the minute;
Не мог он, однако, и медлить и потому поставил перед собой песочные часы.
But he could not dally here and so had set the glass.
– Да. – Проверил ли ты песочные часы при помощи мушкетной пули, подвешенной...
"Yes." "Have you proved the sand–glass by the oscillations of a bullet?"
– Да. – Песочные часы верно показывают свои тридцать секунд? – Да.
"Yes." "Did the sand run through the glass in exactly thirty seconds?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test