Übersetzung für "периоды времени" auf englisch
Периоды времени
Übersetzungsbeispiele
И сколько этих "периодов времени"?
How many of these "time periods" are there?
Хотя, избиения были в один период времени.
Also, the beatings were in a similar time period.
Я ничего не знаю об этом периоде времени.
I don't know anything about this time period.
Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
Different areas seem to exist in different time periods.
Лила, возьми пока Гомера и исследуй этот период времени.
Meanwhile, Leela, take Homer and explore this time period.
Есть ли какие-нибудь особые периоды времени, которые ты хотела бы посетить?
Like you. Are there any particular time periods that you like to visit?
А вот люди, казненные в Калифорнии за тот же период времени.
And these are all the people put to death in California during the same time period.
Сэвидж вот-вот выпустит радиацию трёх метеоритов в три разных периода времени.
And Savage is about to unleash the radiation from three meteorites in three different time periods.
Нигде не отраженные периоды времени.
Time periods unaccounted for.
Период времени от зарождения до полного формирования.
The time period from generation to complete formation.
Конечно, мы говорим об относительно очень кратких периодах времени, наносекундах.
Of course, we are talking about very brief time periods, nanoseconds.
Он наблюдал за поведением плавуна часть дня — или как они называют этот период времени?
He was being shown a part of a day’s — or whatever they called a time period — activities of one fishman.
Десятки крылатых не вернулись из разных периодов времени, куда были посланы за оружием.
Dozens of winged men have not returned from the time periods to which they were sent for weapons.
Ни одна из ее сестер, которые были отправлены в этот период времени, ничему не обучалась.
None of her sisters who had been sent into this time period had been taught anything.
Это даст нам приблизительный период времени, но остальное – всего лишь предположения. – Читай это.
That would give us an approximate time period, but the rest are just guesses.” “Read this one.”
— Я была похищена из будущего группой пантер Катагария и доставлена в этот период времени против своей воли.
I was kidnapped from the future by a group of Katagaria panthers and brought to this time period against my will.
Босх: Не могли бы вы рассказать нам, что вы делали в течение периода времени, когда были с Джоди Кременц?
BOSCH: Could you tell us what you did during the time period you were with Jody Krementz?
Ощущая их внезапную близость, Ноздорму бросил их в период времени, в котором, как он подозревал, была причина происходящего.
Sensing their sudden nearness, Nozdormu had cast them into the time period from which he suspected the cause.
* Установленный период времени для рассмотрения
Dedicated period of time for reviews
:: период времени, охватываемый данными.
Period of time covered by the data.
Вопрос о том, что представляет собой "значительный период времени", трактуется в изданном ИЗСБУ 1 "Значительный период времени".
The issue as to what constitutes `substantial period of time' has been addressed by issuance of ASI 1, Substantial Period of Time.
период времени находиться в воздушном пространстве?
in airspace for a certain period of time?
- длина пройденного расстояния по периодам времени;
distance covered, by periods of time;
Период времени нужно согласовать путем переговоров.
The period of time needs to be negotiated.
а Среднее значение за большой период времени.
a Averaged over a substantial period of time.
Тот период времени не может приехать
That period of time can't come
- Почему так важен случайный период времени?
What is the importance of an arbitrary period of time?
Эпоха - это чем-то значимый период времени.
An era is defined as a significant period of time.
В пределах определенного периода времени товары народного потребления...
Within a certain period of time... Consumer goods would...
Период времени, когда он названивал ей.
Wow. Yeah. The period of time he made all these phone calls.
Короткий период времени герпес может жить вне тела.
Herpes can live for short periods of time outside the body.
Большинство видов остается в данном состоянии длительный период времени.
Most species stay in stasis for long periods of time.
Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
He was actually poisoned over a long period of time.
Иногда оно устанавливало такое обеспечение или залог только на короткий период времени, например на год или на несколько лет, а иногда устанавливало их без срока.
Sometimes it has made this assignment or mortgage for a short period of time only, a year, or a few years, for example; and sometimes for perpetuity.
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
В правление короля Вильгельма и в течение значительной части правления королевы Анны, когда мы еще не ознакомились так хорошо, как теперь, с практикой бессрочных займов, большая часть новых налогов устанавливалась лишь на короткий период времени (только на четыре, пять, шесть или семь лет) и значительная часть ассигнований каждого года состояла в займах под ожидаемые поступления от этих налогов.
In the reign of King William, and during a great part of that of Queen Anne, before we had become so familiar as we are now with the practice of perpetual funding, the greater part of the new taxes were imposed but for a short period of time (for four, five, six, or seven years only), and a great part of the grants of every year consisted in loans upon anticipations of the produce of those taxes.
Значит, различие между ними определяется периодом времени?
Is it that the period of time involved makes a difference?
Несколько крылатых, как и я, были посланы в разные периоды времени.
Others like myself were sent into various periods of time.
Это особенно справедливо, когда прошел значительный период времени.
This is particularly true when a considerable period of time has elapsed.
— Значительный период времени — слишком неточное определение, — произнес компьютер.
“'A considerable period of time’ is too inexact,” said the computer.
В невероятно короткий период времени я был уже рядом с доном Хуаном.
In an incredibly short period of time I was standing next to don Juan.
— Это период времени, который проходит между возникновением вселенной и ее гибелью.
‘It is the period of time that passes between the appearance of the universe and its destruction.’
Потерей вызова назывался период времени, когда проигравший должен был служить победителю.
A challenge loss was a period of time that the loser of a fight owed the winner in service.
- Обычные люди, как мы, которые не занимаются сексом длительные периоды времени.
Ordinary people, like us, who don't have sex for long periods of time.
– Мы мы знаем, что такой обман нельзя скрыть продолжительный период времени, - заявил Шелковистый.
“We know of no such deception succeeding over vast periods of time,” Silken Parts said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test