Übersetzung für "первозданное состояние" auf englisch
Первозданное состояние
Übersetzungsbeispiele
По мнению Ирака, до вторжения и оккупации окружающая среда Кувейта в первозданном состоянии не находилась.
According to Iraq, the environment in Kuwait was not in pristine condition prior to the invasion and occupation.
Согласно Ираку, до вторжения и оккупации окружающая среда в странах-заявителях не находилась в первозданном состоянии.
According to Iraq, the environment in the Claimants' countries was not in pristine condition prior to the invasion and occupation.
По мнению Ирака, до вторжения и оккупации окружающая среда в странах-заявителях не находилась в первозданном состоянии.
According to Iraq, the environments in the Claimants' countries were not in pristine condition before the invasion and occupation.
По мнению Группы, такой подход представляется вполне уместным даже при наличии доказательств того, что окружающая среда не находилась в первозданном состоянии до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In the view of the Panel, such an approach is appropriate even where there is evidence that the environment was not in pristine condition prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
d) В какой степени наличие доказательств того, что еще до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта окружающая среда не была в "первозданном состоянии", повлияет на цели и стандарты восстановления?
To what extent will remediation goals and standards be affected where there is evidence that the environment was not in "pristine condition" prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait?
Согласно Ираку, компенсация не должна присуждаться в отношении мер по восстановлению окружающей среды до "первозданного состояния", поскольку это привело бы к "неправомерному обогащению" заявителей.
According to Iraq, compensation should not be awarded for measures to restore the environment to a "pristine condition", because that would result in "unjust enrichment" for the Claimants.
Так, Группа отметила, что некоторые документы, представленные как оригиналы документов, относящихся к периоду до вторжения, находились в первозданном состоянии, хотя им якобы было более 10 лет.
For example, the Panel noted that some documents that purported to be original pre-invasion documents were in pristine condition, although they ostensibly were more than a decade old.
45. Признавая данную задачу в принципе, Ирак утверждает, что при определении соответствующих задач восстановления надлежит должным образом учитывать тот факт, что до вторжения в Кувейт и его оккупации окружающая среда в странах-заявителях не находилась в "первозданном состоянии".
While accepting this objective in principle, Iraq argues that, in determining the appropriate objectives of remediation, due account should be taken of the fact that the environment in the claimant countries was not in "pristine condition" prior to the invasion and occupation of Kuwait.
Я сохраняю ее в первозданном состоянии как модное классическое авто.
I keep this baby in pristine condition, like a classic car.
315. Народное искусство и ремесленничество представлены в Национальном фольклорном музее острова в Крэгниш, традиционной мэнской деревне, сохраненной в ее первозданном состоянии, которая сегодня служит образцом исторически существовавшего на острове мелкого фермерского хозяйства, а также местом показа народного искусства и ремесленничества и традиционных методов ведения сельского хозяйства.
315. Traditional arts and crafts are presented at the island's National Folk Museum at Cregneash, a traditional Manx village conserved in close to its original state that is now used for the interpretation of the crofting (small-scale farming) element of the history of the island, along with the demonstration of traditional arts and crafts, and traditional farming methods.
В конце концов он предложил оставить скрипку на несколько дней у него, чтобы он мог не торопясь обследовать ее, тем более, что, учитывая ее возраст, было бы желательно вскрыть верхнюю деку и проверить инструмент изнутри. — Насколько могу судить, внутренняя часть находится в первозданном состоянии, — объяснил мистер Смарт, — но я смогу удостовериться в этом, лишь когда вскрою скрипку.
After much more, which I need not narrate, Mr. Smart suggested that the violin should be left with him that he might examine it more at leisure, and that my brother should return in a week's time, when he would have the instrument opened, an operation which would be in any case advisable. "The interior," he added, "appears to be in a strictly original state, and this I shall be able to ascertain when opened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test