Übersetzung für "относительно случаев" auf englisch
Относительно случаев
Übersetzungsbeispiele
Информация, направленная правительством относительно случаев, упоминавшихся в предыдущих докладах
Information transmitted by the Government regarding cases included in earlier reports
В этом же контексте были сделаны серьезные заявления относительно случаев тайного сговора между "лоялистами" и служащими сил безопасности в Северной Ирландии.
Also in that connection, serious allegations had been made regarding cases of collusion between "loyalists" and members of the security forces in Northern Ireland.
99. В албанской Конституции отсутствуют какие-либо положения относительно случаев, связанных с ограничением действия международных договоров по правам человека.
99. The Albanian Constitution does not have any provisions regarding cases related to the derogation from international instruments for human rights.
15. В докладе ничего не говорится относительно случаев торговли людьми на Фарерских островах, в то время как отмечается, что Главному констеблю Гренландии ничего не сообщали о случаях организованной проституции и торговли женщинами.
15. The report is silent as regards cases of trafficking in persons in the Faroe Islands, while it is indicated that no cases of organized prostitution and trafficking in women have been reported to the Chief Constable of Greenland.
51. Г-н БËРНС говорит, что он поддерживает замечания, высказанные Докладчиком и заместителем Докладчика относительно случаев жестокого обращения с задержанными в полицейских участках, норм содержания в тюрьмах и необходимости определения состава преступления пытки.
51. Mr. BURNS said he endorsed the comments by the Rapporteur and the Alternate Rapporteur regarding cases of ill—treatment of detainees in police custody, standards of detention in prisons, and the need for a definition of torture.
Запрошена информация относительно случаев, когда у правительства требовали обеспечения судебной защиты жертвам нарушений прав человека, совершенных частными военными и охранными компаниями, в частности когда деятельность таких компаний запрещена законом.
Information was requested regarding cases where Governments had been asked to provide remedies for victims of human rights violations committed by private military and security companies, especially where such activities were prohibited by law.
37. На данном этапе осуществления своего мандата Группа не может прийти к каким-либо заключениям относительно случаев возможного нарушения эмбарго при непосредственном участии ивуарийских сил безопасности (СОБКИ и СОБНС), хотя расследования в этом направлении продолжаются.
37. At the present stage of its mandate, the Group is not in a position to reach any conclusions regarding cases of possible embargo violations directly involving the Ivorian security forces (FDS-CI and FDS-FN), although investigations are continuing.
37. В письме от 6 февраля 1998 года правительство дало ответ относительно случаев, информация о которых была направлена Специальным докладчиком 17 ноября 1997 года (см. E/CN.4/1998/38/Add.1, пункты 4—7).
37. By letter dated 6 February 1998, the Government replied regarding cases communicated by the Special Rapporteur on 17 November 1997 (see E/CN.4/1998/38/Add.1, paras. 4 to 7).
изучив материалы, касающиеся положения в области прав человека в Эритрее, которые были представлены ему в рамках процедуры рассмотрения жалоб, установленной в соответствии с приложением к резолюции 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, и в которых содержатся утверждения о широкомасштабных и систематических нарушениях прав человека в Эритрее, прежде всего относительно случаев произвольных арестов и задержаний, пыток, казней без надлежащего судебного разбирательства, насилия в отношении женщин, принудительного труда, принудительного призыва в армию и ограничений свободы передвижения и прав на свободу выражения мнений, мирных собраний, а также свободу мысли, совести и религии,
Having considered the material relating to the situation of human rights in Eritrea, brought under the complaint procedure established in accordance with the annex to Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, alleging widespread and systematic human rights violations in Eritrea, in particular regarding cases of arbitrary arrest and detention, torture, summary executions, violence against women, forced labour, forced conscription and restrictions on the liberty of movement and the rights to freedom of expression, peaceful assembly and of thought, conscience and religion,
Консультативные услуги: запросы, направляемые национальным административным органам относительно случаев чрезмерного изготовления, импорта или экспорта или возможной утечки наркотических средств; оказание содействия национальным административным органам по контролю над наркотическими средствами в установлении подлинности разрешений на торговлю и надлежащей документации на экспорт, требуемых в соответствии со статьей 16 Конвенции 1988 года; и контакты с правительствами стран-производителей и изготовителей и вынесение рекомендаций в отношении мер, которые необходимо принимать правительствам, по вопросам, касающимся средств регулирования предложения наркотических средств (особенно опиатов) в целях достижений и поддержания сбалансированности предложения и спроса и связанных с этим мероприятий в отношении психотропных веществ.
Advisory services: inquiries to national administrations regarding cases of excess manufacture, import or export and possible diversion; assistance to national drug control administrations to ascertain authenticity of trade authorizations and proper documentation of exports required under article 16 of the 1988 Convention; and dialogues with and recommendations for necessary action by Governments of producing and manufacturing countries concerning means of regulating the supply of narcotic drugs (particularly opiates) in order to achieve and maintain a balance between supply and demand, and related activities with respect to psychotropic substances. Subprogramme 7: International monitoring of licit manufacture of, trade in and use of psychotropic substances controlled
Комитет также сожалеет об отсутствии подробной информации относительно случаев применения Закона об амнистии.
The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the Amnesty Law has been applied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test