Übersetzung für "отнимает у" auf englisch
Отнимает у
Übersetzungsbeispiele
Не надо отнимать у подданных Святой девы Марии.
Do not take away from the people the consolations of the Blessed Virgin.
– Мы добавляем немного больше лет к средней продолжительности жизни Семьи, чем отнимаем у нее, – сказал он.
"We add many more years to the Family's total life than we take away from it," he said.
«Если ты останешься здесь, я этого просто не вынесу. И не вынесу того „дела“, которым занимаюсь…» – Твои рассказы о работе отнимают у меня уйму времени, которое я потом обязан наверстывать.
I can't stand having you here, can't stand doing what I'm doing. "The time I spend diddling about with your work takes away from my own, and I've got to make it up when I choose.
Хороши народолюбцы! Отнимают у простолюдина способность радоваться тому, что стоит над ним: богатству, благородным обычаям, жизненному укладу высшего общества, – и эту радость для него превращают в зависть, в алчность, в строптивость!
Fine friends of the people indeed, those who take away from the ill-born and lowly their joy in what is above them, in wealth, in the noble manners and customs of the upper strata of society, and who change that joy into envy, greed, and rebellion!
Некоторые источники указывают, что "у детей даже отнимали приготовленное для них молоко".
Some sources reported that "children were even robbed of the milk they were about to drink".
Машины такси перехватывались; пассажиров силой вытаскивали из них, отнимали у них все пожитки и убивали, часто с помощью мачете или ножей.
Taxis were intercepted; passengers were extracted by force, robbed of all their property and killed, often with machetes or knives.
Системы сегрегированного образования и помещение детей рома в "специализированные" школы, предлагающие образование низкого качества, отнимает у них будущее.
Segregated systems of education and placement in "special" schools offering low-quality education robbed the Roma children of their future.
Это обусловлено еще и тем, что усилия в области ликвидации нищеты сдерживаются разрушительными последствиями распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая стала национальным бедствием и отнимает у страны ее самые лучшие людские ресурсы, отрицательно воздействуя на развитие экономики Кении.
That was all the more crucial since the efforts to eradicate poverty had been further impeded by the devastating effects of the HIV/AIDS pandemic, a national disaster which had robbed Kenya of its best human resources, adversely affecting economic development.
Мы признаем, что нищета отнимает у детей возможность осуществления их прав человека и пользования этими правами и лишает их заботливого ухода, который чрезвычайно важен для их физического, умственного и психического развития и для внедрения в их сознание системы здоровых нравственных ценностей, способствующей формированию здорового и продуктивного образа жизни.
WE recognise that poverty denies the fulfilment and enjoyment of human rights of children and robs them of the nurturing care that is crucial for their physical, cognitive, and psychological development, and the inculcation of a sound value system to lead healthy and productive lives.
Многочисленные случаи заболеваний ВИЧ/СПИДом, зачастую заканчивающиеся преждевременной смертью, отнимают у женщин время, которое могло бы быть посвящено продуктивной деятельности, однако женщины несут основное бремя по уходу за больными и престарелыми лицами без какого-либо признания важности их вклада, не получая вознаграждения за свою работу или помощи.
The numerous cases of HIV/AIDS illnesses and frequent premature deaths rob women of time that could be devoted to productive activities, yet women bear the greatest burden of care giving to the sick and the elderly, without recognition of the significance of their contributions, reward therefore or assistance.
Отнимает у нас наши страсти и время
Robs us of our passions and pastimes
Герцог начал ворчать, сказал, что довольно и мешка с золотом, а дальше этого он не пойдет – не хочет отнимать у сирот последнее.
said the bag of gold was enough, and he didn't want to go no deeper-didn't want to rob a lot of orphans of EVERYTHING they had.
Я не вор, я его не украл, мало ли что он кричал мне вслед. – Я тебя вором и не называл, – отозвался Гэндальф. – Да и я не грабитель – не отнимаю у тебя твою «прелесть», а помогаю тебе.
I’m not a thief, whatever he said.’ ‘I have never called you one,’ Gandalf answered. ‘And I am not one either. I am not trying to rob you, but to help you.
– Ты отнимаешь у меня надежду.
You rob me of hope.
Сегест не имел права отнимать ее у него.
Segestes had no right to rob him of her.
Секрет римской власти, сказал он, в том, что они отнимают у людей их достоинство.
He said the secret of Roman Power was that it robbed men of their dignity.
Ваше раскаяние отнимает у погибших честь, которая по праву принадлежит им.
Your regret robs the dead of the honor that is theirs.
Мой брак с Шишей отнимал у нее последнюю надежду вернуться в Варшаву.
My marriage to Shosha had robbed her of the last hope of returning to Warsaw.
Станем выслеживать этих пернатых грабителей, а потом Кускра будет отнимать у них добычу.
We shall follow these birds as they rob and let Kooskra rape them of their booty.
Прежде сон был ему ненавистен. Сон отнимал драгоценные мгновения жизни.
Of old, he had hated sleep. It had robbed him of precious moments of living.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test