Übersetzung für "отказался от него" auf englisch
Отказался от него
Übersetzungsbeispiele
Конечно, мы не можем отказаться от него.
Surely we can't abandon him.
Вы же не можете просто отказаться от него!
You can't just abandon him!
Прошу, не позвольте правосудию отказаться от него тоже.
Please, don't let justice abandon him as well.
Мама Рафаэля отказалась от него кого ему было 4 года
Rafael's mom abandoned him when he was four.
Вы обратили его, обучали его, а потом отказались от него.
You turned him, taught him, and then abandoned him.
Он относился к тебе как сыну, а ты отказался от него.
He treated you like a son, and you abandoned him.
Я не могу отказать от него, потому что я свела его с пути.
I cannot abandon him because I led him down this path.
Мистер Ди отказался от него но миссис Ди научила Чарльза как быть Э.
Mr. D. abandoned him but Mrs. D. taught Charles how to be A.
Сумрак вспомнил о том, как Нова отказалась от него.
Dusk thought of how Nova had abandoned him.
Такие вещи случались и раньше, то есть это был не первый случай, а лишь одно из тех происшествий, которые делали его жизнь похожей на ад, после того как его мать отказалась от него несколько лет назад.
This was not the first time, only the most recent of dozens of similar incidents, which had made his life a stinging hell since his natural mother had abandoned him years earlier.
Его родители развелись, когда автор был подростком, и его трудные отношения со своим отцом совсем прекратились, когда его отец отказался от него.
His parents separated when the author was a teenager and the author's turbulent relationship to his father ended in his father disowning him.
Мои родители фактически отказались от него.
My parents have basically disowned him.
Когда отец узнал, почти отказался от него.
His dad found out-- almost disowned him.
Когда его впервые загребли, родители отказались от него.
First time he was busted his parents disowned him.
- У меня нет сына... я давно отказалась от него.
- I have no son... I disowned him long ago.
Ладно, все что нам надо сделать, заставить диктатора пускающего слюни отказать в наследстве сыну, как две капли воды похожего на отца, в пользу легкомысленного плейбоя, который сам отказался от него 10 лет назад.
All right, so all we have to do is get an SOB dictator to disown the son who's a chip off the old block in favor of the frivolous playboy who disowned him ten years ago.
Но старая гвардия не может отказаться от него.
But the old guard can't disown him.
Без сомнения, она может пережить провал Тракта, просто отказавшись от него.
No doubt she could survive Thract's collapse simply by starkly disowning him.
До тех пор, пока ДеРод не прослышал о его браке и о том, что отец отказался от него.
He did until DeRod heard of the marriage, and that his father had disowned him.
— Теоретически так и есть, но отец Кириана отказался от него в день, когда тот женился на Теоне. — Почему? — спросила Аманда.
"Technically, they couldn't, but Kyrian's father disowned him the day he married Theone." "Why?" Amanda asked.
Ходили слухи, что Виктория Смит произошла от одного богатого извращенца с Восточного побережья. Семья этого типа в конце концов отказалась от него и от дочери, которой не следовало существовать.
The rumor was that Victory Smith was the get of a rich East Coast pervert, the fellow's family had finally disowned him, and the daughter who shouldn't exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test