Übersetzung für "отдельных случаях" auf englisch
Отдельных случаях
Übersetzungsbeispiele
Решение принимается в каждом отдельном случае.
Solutions are tailored to individual cases.
Мы стараемся получить лучший результат для клиентов, учитывая каждый отдельный случай.
We try to achieve the best outcome for our clients given each individual case.
Отдельные случаи, конечно, бывали, но только отдельные.
It was possible, in individual cases, but not probable.
Степень разумности меняется и в каждом отдельном случае.
Wisdom too varies with the individual case.
И в каждом отдельном случае мы будем решать, надежен ли этот обет или нет.
And we’ll decide in individual cases whether a pledge is trustworthy or not.”
Законом, однако, предписывается, что необходимость в опекунстве «должна в каждом отдельном случае рассматриваться индивидуально».
The wording of the law states, however, that the conditions of a guardianship “shall be adapted to each individual case.”
Не входя в согласие с Джеком, она для себя решила, что будет рассматривать каждый отдельный случай по мере его поступления.
She had decided, without getting into an argument with Jack, that she was going to judge each individual case as it happened.
Суд, с другой стороны, конечно, называл это убийством, каждый отдельный случай назвал убийством и за каждую смерть приговорил Хеймата к пожизненному заключению.
The court, on the other hand, had no trouble calling it murder —calling each individual case of it murder —and they gave him a life sentence for each one of the deaths.
Он не любил, когда его прерывали, да и вообще невредно время от времени напоминать журналистам, что они интервьюируют не какого-нибудь там второстепенного министра. – Я хотел бы отметить, что министерство по делам гражданства и иммиграции постоянно сталкивается со множеством отдельных случаев, которые не получают, правда, столь широкой огласки.
He disliked interruptions and it did no harm occasionally to remind these men that they were not interviewing some junior minister. 'I was about to remark that there are many individual cases receiving no publicity but which, nevertheless, come regularly before the Department of Citizenship and Immigration.
Пункт третий – что касается иммиграции, то отдельные случаи, попавшие за последнее время в поле зрения общественности – мы можем назвать их волнующими и трогательными, – продемонстрировали ужасающее небрежение.., ужасающее, конечно, со стороны наших оппонентов, отнюдь не с нашей.., ужасающее небрежение практическими аспектами политики и воздействием подобных случаев на общественное сознание.
Point three: in the matter of immigration, the individual cases which have come to public attention lately -what we might call the sentimental cases have been handled with appalling disregard… appalling from our opponents' point of view, of course, not ours… appalling disregard of practical politics and the impact of these cases upon the public conscience.
В отдельных случаях у них конфискуют паспорта.
In some cases, their passports were confiscated.
В отдельных случаях эти процессы стали необратимыми.
In some cases these processes are irreversible.
В отдельных случаях может иметь место сочетание параметров.
In some cases there may be interaction of parameters.
Специальные льготы для участвующих НРС в отдельных случаях
Special concessions for participating LDCs in some cases
13. В отдельных случаях неизбежно придется давать ответ d).
Reply (d) is unavoidable in some cases.
Форма менингита. Очень заразна, в отдельных случаях приводит к смерти.
It's a form of meningitis, it's highly contagious... and in some cases it can be fatal.
в отдельных случаях перемена может быть значительной и постоянной.
in some cases the change can be great and permanent.
В отдельных случаях срок пребывания в аэропорту уменьшался с двух часов до двадцати минут.
time on the ground had in some cases gone from two hours to less than twenty minutes.
Высушенные пожелтевшие пергаментные лоскутки с клочками прилипших — или, в отдельных случаях, отпавших — волос действительно напоминали человеческие скальпы.
The dried yellowing parchmentlike scraps with bits of hair clinging, or in some cases, falling off, indeed looked like human scalps to her.
Со всех стен кабинета бывшие директоры и директрисы школы аплодировали ему стоя, махали ему шляпами, в отдельных случаях - париками, пожимали друг другу руки через рамы и танцевали в креслах, сидящими в которых их нарисовали, Дилис Дервент, не стесняясь, плакал;
All around the walls, the headmasters and headmistresses of Hogwarts were giving him a standing ovation; they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands; they danced up and down on their chairs in which they have been painted: Dilys Derwent sobbed unashamedly;
Если доктор Мандамус чувствовал, что не может позволить себе унизить тех, с кем хотя бы отдаленно связан, я считаю, что он человек совестливый, Я много думал о таких вещах, друг Дэниел, поскольку они предполагают наличие у людей законов, управляющих их поведением хотя бы в отдельных случаях.
If Dr. Mandamus feels that he cannot allow himself to advance at the expense of those with whom he is distantly connected, I imagine him to be a man of conscience. I have thought much of such things, friend Daneel, since they seem to imply that human beings do have Laws governing their behavior, at least in some cases.
Встречая сопротивление, они брали город штурмом, а его обитателей вырезали или продавали в рабство. Мужчины, как правило, безжалостно уничтожались, а их женщины и имущество доставались воинственным победителям. Не брезговали они и пытками богатых горожан, если рассчитывали найти спрятанные сокровища. Люди двадцатого столетия напрасно думают, что разрушение городов до основания – изобретение их современников. Монголы еще восемь веков назад делали это с не меньшим эффектом, сжигая деревянные постройки, разрушая каменные укрепления стенобитными машинами, а в отдельных случаях даже затопляя целые города водой из близрасположенных рек, для чего строили специальные дамбы.
If the city resisted, it was besieged until it fell; then it was methodically destroyed and all its inhabitants either killed or sent into slavery. Twentieth-century people thought that city-destroying nuclear weapons were something new under the sun; the Mongols razed cities by hand — burned them or took them apart stone by stone and in some cases even diverted rivers across the blackened foundations. And they murdered the inhabitants one by one, with swords and lances and arrows, after raping the women and pillaging every home. Of course, they also tortured anyone who looked rich enough to have hidden gold or other treasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test