Übersetzung für "от конца до конца" auf englisch
От конца до конца
Übersetzungsbeispiele
демонстрация на местах и оценка возможностей мониторинга боезарядов на протяжении всего срока службы <<от конца до конца>>, в том числе демонстрация и оценка результатов мониторинга ядерных боезарядов на стадии хранения и транспортировки в Невадском центре национальной безопасности.
:: Field demonstrations and evaluations of nuclear warhead lifecycle "end-to-end" monitoring capabilities, to include warhead storage and transportation monitoring demonstrations and evaluations at the Nevada National Security Site.
Подробно изложенные процедуры регулярной выверки сальдо расчетов по межучрежденческим операциям, включая получение формальных подтверждений до закрытия счетов Структуры в настоящее время являются составной частью новых инструкций в отношении закрытия счетов в конце месяца/конце года.
Detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of its accounts, are now part of the new month-end/year-end closure instructions.
Сложившуюся ситуацию можно назвать если не началом конца, то концом начала.
We've reached, like the man said, if not the beginning of the end, the end of the beginning.
— Брисеида, пообещай мне, что останешься со мной до конца. — До конца? Ее смех затих;
‘Brise, promise me that you’ll not leave me until the end?’ ‘The end?’ Gone her laughter;
Очевидно, Диллон производил полный объезд Моста — не только от конца до конца, но и снизу до верху тоже.
Dillon, evidently, was making a complete tour of the Bridge not only from end to end, but up and down, too.
Он был телохранителем князя с самого его детства и до конца. — До конца… — повторила Эмилия. — Какого конца?
He was the lord's bodyguard when the lord was a child, and he was the lord's bodyguard at the end." "The end," Emily repeated. "What was the end?"
Том не смог бы связать вместе и трех предложений, нет, пожалуй, и одного, не подвергнув при этом свою жизнь опасности. Я же был простой городской мальчишка, которому нравилось постоянно находиться там, где не сходятся концы с концами.
Tom couldn't string three sentences--no, one sentence--together to save his life, and I'm just a town boy who likes to live in something that isn't pitching end-for-end every minute.
«Дятел», без сомнения, имел своих собственных разведчиков, но дуга была огромной, три миллиона километров от конца к концу и несколько тысяч километров шириной, площадь, изучаемая «Дятлом» до сих пор была неизвестна «Борзой».
Shrike no doubt had its own scouts, but the arc was huge, three million kilometers from end to end and several hundred thousand kilometers broad, and the area studied by Shrike was still relatively unknown to them.
А если в конце повествования стоит жирная точка, всем сестрам выдано по серьгам, а всякому кулику по болоту – честное слово, мы никогда не простим создателю, умело связавшему концы с концами, одного-единственного, зато смертного греха.
And if at the end of the story there is a bullet point, all the sisters are given earrings, and every sandpiper in the swamp is an honest word, we will never forgive the creator, who skillfully connected the ends and ends, is the only, but mortal sin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test