Übersetzung für "остается основой" auf englisch
Остается основой
  • remains the foundation
  • it remains the foundation
Übersetzungsbeispiele
remains the foundation
Совет попечителей занял следующую позицию по данному вопросу: Наращивание потенциала остается основой развития государств-членов.
The Board of Trustees took the following positions on the matter: Capacity-building remained the foundation for the development of Member States.
Международное сообщество должно предпринять все возможные усилия для достижения универсальности ДНЯО, который остается основой ядерного разоружения.
The international community must spare no effort to achieve universalization of the NPT, which remains the foundation for nuclear disarmament.
Для того чтобы Договор остался основой системы нераспространения, необходимо вести целенаправленную работу и не тратить усилия на второстепенные вопросы.
For the Treaty to remain the foundation of the non-proliferation system, focus must be maintained and energy must not be wasted on secondary issues.
Монтеррейский консенсус остается основой глобального партнерства в целях развития, и Хорватия верит в позитивный исход обзорной конференции, которая состоится в Дохе в этом году.
The Monterrey Consensus remains the foundation of the global partnership for development, and Croatia believes in a positive outcome of the review conference to take place in Doha later this year.
Два проекта резолюции, рассматриваемые Генеральной Ассамблеей, никоим образом не нацелены на реализацию чаяний коренных народов остающихся зависимых территорий, и это остается основой политики моего правительства.
The two draft resolutions submitted to the General Assembly do nothing to advance the wishes of the indigenous people of remaining dependent Territories; this remains the foundation of my Government's policies.
Два проекта резолюций, представленных на рассмотрение этой Генеральной Ассамблеи, никоим образом не обеспечивают дальнейшую реализацию чаяний и интересов коренных народов остающихся зависимых территорий, что по-прежнему остается основой политики правительства Великобритании.
The two draft resolutions submitted to this General Assembly do nothing to advance the wishes and interests of the indigenous people of the remaining dependent Territories, which remain the foundation of the British Government's policies.
13. Г-н Аппреку (Гана), выступая в качестве представителя своей страны, говорит, что Устав Организации Объединенных Наций остается основой верховенства права и должен и далее направлять и оказывать влияние на поведение и обязательства государств-членов.
13. Mr. Appreku (Ghana), speaking in his national capacity, said that the Charter of the United Nations remained the foundation for the rule of law and must continue to guide and inform the behaviour and obligations of Member States.
116. Наблюдатель от ФАО заявил, что в большинстве развивающихся стран сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для большей части населения и остается основой для искоренения нищеты и повышения продовольственной безопасности, а также общего экономического, социального и культурного развития.
The observer for the FAO stated that in most developing countries, agriculture was the main source of livelihood for the majority of the population and remained the foundation for eradicating poverty, and improving food security and overall economic, social and cultural development.
105. Как отмечалось на протяжении всего настоящего доклада, три приоритетные цели мандата остаются основой для достижения прогресса в выполнении всех рекомендаций, сформулированных в Исследовании, и названы правительствами из разных регионов решающими областями, в которых необходимо добиваться прогресса.
105. As noted throughout the present report, the three priorities of the mandate remain the foundation for achieving progress with regard to all the recommendations of the Study and have been identified by Governments across regions as crucial areas where progress needs to be achieved.
it remains the foundation
Совет попечителей занял следующую позицию по данному вопросу: Наращивание потенциала остается основой развития государств-членов.
The Board of Trustees took the following positions on the matter: Capacity-building remained the foundation for the development of Member States.
Международное сообщество должно предпринять все возможные усилия для достижения универсальности ДНЯО, который остается основой ядерного разоружения.
The international community must spare no effort to achieve universalization of the NPT, which remains the foundation for nuclear disarmament.
Для того чтобы Договор остался основой системы нераспространения, необходимо вести целенаправленную работу и не тратить усилия на второстепенные вопросы.
For the Treaty to remain the foundation of the non-proliferation system, focus must be maintained and energy must not be wasted on secondary issues.
Монтеррейский консенсус остается основой глобального партнерства в целях развития, и Хорватия верит в позитивный исход обзорной конференции, которая состоится в Дохе в этом году.
The Monterrey Consensus remains the foundation of the global partnership for development, and Croatia believes in a positive outcome of the review conference to take place in Doha later this year.
Два проекта резолюции, рассматриваемые Генеральной Ассамблеей, никоим образом не нацелены на реализацию чаяний коренных народов остающихся зависимых территорий, и это остается основой политики моего правительства.
The two draft resolutions submitted to the General Assembly do nothing to advance the wishes of the indigenous people of remaining dependent Territories; this remains the foundation of my Government's policies.
Два проекта резолюций, представленных на рассмотрение этой Генеральной Ассамблеи, никоим образом не обеспечивают дальнейшую реализацию чаяний и интересов коренных народов остающихся зависимых территорий, что по-прежнему остается основой политики правительства Великобритании.
The two draft resolutions submitted to this General Assembly do nothing to advance the wishes and interests of the indigenous people of the remaining dependent Territories, which remain the foundation of the British Government's policies.
13. Г-н Аппреку (Гана), выступая в качестве представителя своей страны, говорит, что Устав Организации Объединенных Наций остается основой верховенства права и должен и далее направлять и оказывать влияние на поведение и обязательства государств-членов.
13. Mr. Appreku (Ghana), speaking in his national capacity, said that the Charter of the United Nations remained the foundation for the rule of law and must continue to guide and inform the behaviour and obligations of Member States.
116. Наблюдатель от ФАО заявил, что в большинстве развивающихся стран сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для большей части населения и остается основой для искоренения нищеты и повышения продовольственной безопасности, а также общего экономического, социального и культурного развития.
The observer for the FAO stated that in most developing countries, agriculture was the main source of livelihood for the majority of the population and remained the foundation for eradicating poverty, and improving food security and overall economic, social and cultural development.
105. Как отмечалось на протяжении всего настоящего доклада, три приоритетные цели мандата остаются основой для достижения прогресса в выполнении всех рекомендаций, сформулированных в Исследовании, и названы правительствами из разных регионов решающими областями, в которых необходимо добиваться прогресса.
105. As noted throughout the present report, the three priorities of the mandate remain the foundation for achieving progress with regard to all the recommendations of the Study and have been identified by Governments across regions as crucial areas where progress needs to be achieved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test