Übersetzung für "основы государства" auf englisch
Основы государства
  • the foundations of the state
  • state foundations
Übersetzungsbeispiele
the foundations of the state
Основы государства и права Туркменистана
Foundations of the State and the law of Turkmenistan
Конституция является правовой основой государства.
The Constitution is the legal foundation of the State.
Культура безнаказанности угрожает самим основам государства.
A culture of impunity will threaten the foundations of the State.
Короче говоря, удар был нанесен по всем основам государства.
In short, all the foundations of the State have been affected.
Однако гражданское общество следует считать самой основой государства.
Yet civil society should be seen as the very foundation of the State.
Необходимо, таким образом, чтобы это религиозное объединение никоим образом не посягало на основы государства.
Consequently, this religious entity must not call in question the foundations of the State.
Насилие по расовому признаку считается действием, подрывающим сами основы государства и его конституционной системы.
Racially motivated violence is considered as an attack against the very foundation of the State and its constitutional system.
За короткий период времени Украина заложила основы государства, базирующегося на принципах законности и демократии.
Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy.
Единство народа "составляет основу государства", которое является "общей и неделимой родиной всех его граждан" (статья 10).
The national unity "constitutes the foundation of the State", which is "the common and indivisible motherland of all its citizens" (art. 10).
state foundations
Теперь в начале Статьи 4 указывается, что в основе государства лежит единство румынского народа и солидарность его граждан, а Румыния является общей и неделимой родиной для всех её граждан, без какой бы то ни было дискриминации, в том числе по признаку расы, национального и этнического происхождения.
Article 4 begins now by indicating that the State foundation is laid on the unity of the Romanian people and the solidarity of its citizens, while Romania is the common and indivisible homeland of all its citizens, without any discrimination, including on account of race, nationality and ethnic origin.
Хотя разногласия в политических взглядах в Тиморе-Лешти могут сохраняться, способность решать проблемы страны и укреплять основы государства будет зависеть от объединения усилий всего тиморского общества, которое должно стать выше узкокорыстных соображений, чтобы способствовать продвижению вперед национальных интересов.
Although there may be continuing differences of political views within Timor-Leste, the ability to address the country's problems and strengthen the State's foundations will depend on all of Timorese society unifying to rise above partisan considerations in order to promote national interests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test